Search results

  1. sarant

    Θεόφιλος ή Αμαντέους Μότσαρτ

    Αφού κοίταξα ξανά το βιβλίο, είδα ότι ο Βικιπαιδιστής τα έχει μπερδέψει. Πράγματι ο Μότσαρτ χρησιμοποιεί μόνο τρεις φορες το Αμαντέους, όλες για πλάκα. Τη μία, που βάζει καταλήξεις και στην ημερομηνία, βάζει -ιτς, όχι -ους. Υπάρχει άλλο γράμμα στο οποίο ο Μότσαρτ χρησιμοποιεί το -ους, αλλά μόνο...
  2. sarant

    λουρκίζω = lurk

    Λούρκης. Και: μια βραδιά στο λούρκι, τραγούδι των Κατσιμιχαίων.
  3. sarant

    Θεόφιλος ή Αμαντέους Μότσαρτ

    Το 1991 είχα μεταφράσει την αλληλογραφία του Μότσαρτ (μια επιλογή βέβαια, αλλά δική μου -και με πρόλογο, επίμετρο και όλα τα καλούδια) σε εκδόσεις Ερατώ -ξαναβγήκε το 2001. Το 1991 έγραφα και στα Νέα την "σημερινή μέρα στη ζωή του Μότσαρτ". Τα έχω μισοξεχάσει τώρα, ωστόσο βρίσκω πρώτη φορά το...
  4. sarant

    Elementary for Watson: another chapter in the man vs machine saga

    Αν και δεν ξέρω τι είναι αυτό το παιχνίδι, δεν αμφιβάλλω ότι αργά ή γρήγορα το κομπιούτερ θα κερδίσει. Ενώ στο μπριτζ, παρά το ότι έχουν από καιρό εμφανιστεί μηχανάκια, οι προβλέψεις ότι θα κέρδιζαν ανθρωπάκια (σε επίπεδο πρωταθλητισμού) δεν έχουν ακόμα επαληθευτεί.
  5. sarant

    Anglo-Saxon = αγγλοσαξονικός (ΟΧΙ αγγλοσαξωνικός)

    Δεν έχει σημασία ποιος είναι αυτός που επιμένει ότι πρέπει να διατηρείται το μακρό o της λατινικής, άλλωστε δεν είναι μόνο ένας. Βέβαια, είναι παράλογο -μεταξύ άλλων θα έπρεπε να γράφουμε "κώστος" (όπως γράφουμε Κώστας -ωχ, δίνω ιδέες).
  6. sarant

    Anglo-Saxon = αγγλοσαξονικός (ΟΧΙ αγγλοσαξωνικός)

    Ξαναφέρνω το θέμα στην επικαιρότητα γιατί διάβασα κάπου ότι η γραφή με ωμέγα είναι προτιμότερη, παρόλο που ο τύπος Σάξονες, Σαξονία απαντά από το 1800, επειδή, λέει, πρέπει να τηρήσουμε το μακρό ο της λατινικής λ. Saxo, έστω και μέσω αγγλικών. Η άποψη αυτή κατά την ταπεινή μου γνώμη είναι...
  7. sarant

    metaheuristic algorithm = μεταευρετικός αλγόριθμος, μεθευρετικός αλγόριθμος

    Με ξενίζει λίγο το μεθευρετικός -προσωπικά θα έβαζα μεταευρετικός, που βλέπω ότι είναι και συχνότερο. Έχω και άποψη πάνω σε αυτό: το νέο μετα- είναι κάτι διαφορετικό από την αρχαία πρόθεση, οπότε πρέπει να μη δασυνθεί. Άσε που έτσι κι αλλιώς η δάσυνση έχει ατονήσει (να μην παραθέτω...
  8. sarant

    "Η ακροδεξιά κατοχική κυβέρνηση" και άλλες διατυπώσεις που διχάζουν

    Κι εγώ συμφωνώ με την Έλσα και τον Ζαζ. Πανευρωπαϊκή επίθεση στα κεκτημένα των εργαζομένων είναι. Διότι, να παραδεχτώ ότι στην Ελλάδα είμαστε μπάχαλο, διεφθαρμένοι, μαζί τα φάγαμε, ευδαιμονιστές. Η Ιρλανδία, που την είχαν πρότυπο, γιατί έπεσε στη βήτα εθνική; Η Αγγλία, γιατί κάνει περικοπές παντού;
  9. sarant

    Απλοποίηση της ελληνικής γραφής εισηγείται ο Κύπριος ευρωβουλευτής Μάριος Ματσάκης

    Ναι, το βρήκα κι εγώ, πράγματι ο Βηλαράς κρατάει το ι για τις δίφθογγες, όπως λέει στη Ρομέηκη γλόσα. (Κι όμως, σε γράμματά του είχα δει "γηα").
  10. sarant

    Απλοποίηση της ελληνικής γραφής εισηγείται ο Κύπριος ευρωβουλευτής Μάριος Ματσάκης

    Μπορεί να έχεις δίκιο, δεν το έχω πρόχειρο να το κοιτάξω.
  11. sarant

    Απλοποίηση της ελληνικής γραφής εισηγείται ο Κύπριος ευρωβουλευτής Μάριος Ματσάκης

    Καλά, είναι δυνατόν μια δημοσιογράφος να μην ξέρει ότι ο Ματσάκης δεν είναι ευρωβουλευτής εδώ και ενάμιση χρόνο -κοντεύουν δύο; Ότι αυτή η χαζαμάρα κυκλοφορεί εδώ και τέσσερα-πέντε χρόνια; Τέλος πάντων. Απροπό, ο Βηλαράς στη Ρομέηκη γλόσα δεν διατηρεί και το η και το ι. Μόνο το η.
  12. sarant

    Οικογένεια όρων

    Μακρινάρι, αλλά δεν βρίσκω και κάτι καλύτερο...
  13. sarant

    Οικογένεια όρων

    Δεν με ενδιαφέρει αν έχουν αλλάξει οι σημασίες. Δεν ξέρω αν λέγονται cognates οι όροι του παραδειγματος της ξενοφοβίας.
  14. sarant

    της λέξης-κλειδί ή της λέξης-κλειδιού;

    Πάντως σήμερα είδα ότι η ΕΛΕΤΟ έχει προτείνει και το "κλειδιακή λέξη" -αν και εγώ προτιμώ το λέξη-κλειδί και το κλίνω.
  15. sarant

    Οικογένεια όρων

    Ψάχνω να δω αν υπάρχει ελληνικός όρος για την οικογένεια/ομάδα όρων, ίδιας ετυμολογικής προέλευσης, ένας από κάθε γλώσσα, που σημαίνουν το ίδιο πράγμα. Το λέω άτσαλα, οπότε ας δώσω παράδειγμα. θέατρο, αγγλ. theater, γαλλ. théatre, ιταλ. teatro... κτλ. ή ξενοφοβία, αγγλ. xenophobia, γαλλ...
  16. sarant

    Islamic scholar/Muslim scholar = ουλεμάς (πληθ. ουλεμάδες), μουσουλμάνος νομομαθής/θεολόγος

    Το ΛΝΕΓ σπάνια επισημαίνει τέτοιες αλλαγές σημασίας (ούτε και στα ελληνικά, άλλωστε). Η πλάκα είναι ότι υπάρχει και το αμπντάλης, πέρα από τον μπουνταλά, αν και είναι σπανιότερο.
  17. sarant

    streaking

    Και... μελέτη του Μποστ από τον Ταχυδρόμο (περί το 1973 επομένως) http://www.tf.auth.gr/teloglion/default.aspx?lang=el-GR&loc=1&&page=556&item=12932 Κλικάρεις και μεγαλώνει.
  18. sarant

    streaking

    Το στρίκινγκ ήταν μόδα στα τέλη δεκ. 1960-αρχές δεκ.1970 και τότε ο ελληνικός τύπος το απέδιδε έτσι, ή μάλλον στρήκινγκ με τις ορθογραφικές συμβάσεις της εποχής. Το έχει και η Livepedia http://www.livepedia.gr/index.php/%CE%A3%CF%84%CF%81%CE%AF%CE%BA%CE%B9%CE%BD%CE%B3%CE%BA και το έχουμε θαρρώ...
  19. sarant

    τζαμπατζής = freeloader, freerider, gatecrasher, fare-dodger

    Το free-loader το είχα συναντήσει σε άρθρα για όσους αρνούνται να κάνουν εμβόλιο στα παιδιά τους, στην Αγγλία, γνωρίζοντας ωστόσο ότι τα παιδιά τους έχουν ανοσία αν μεγάλο ποσοστό των άλλων παιδιών εμβολιαστεί.
Top