Search results

  1. sarant

    grassroots campaign

    Το "λαϊκής βάσης" εγώ το θεωρώ καπαρωμένο από τις ΑΝΕΚ, ΑΝΕΛ κτλ. όσο κι αν πολλές έχουν βουλιάξει. Εγώ θα έβαζα "εκστρατεία στη/από τη βάση"
  2. sarant

    Του ηλεμηνύματος

    Δεν νομίζω ότι είναι ανάλογη περίπτωση. Στην απλολογία, ο απλούστερος τύπος προκύπτει απροσχεδίαστα, αφού προταθεί και χρησιμοποιηθεί ο συνθετότερος.
  3. sarant

    Του ηλεμηνύματος

    Βασικά, εγώ θα προτιμούσα ολόκληρους τους όρους και στις δυο περιπτώσεις -αλλά αφού αυτοί που το φορούν το προτιμούν έτσι, θα ξέρουν και να το προφέρουν.
  4. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Οφτοπικό, ή ίσως αλλοτοπικό: Η ανάγκη να ξεχωρίζουν τα δύο ουσιαστικά (εδώ: αγαθό-εμπόρευμα) είναι ισχυρότατη, εξού και λύσεις απελπισίας όπως το κόμμα. Η αλλαγή της σειράς δίνει κείμενο σαφέστατο: να καταστήσει εμπόρευμα ένα δημόσιο αγαθό -αλλά δεν μπορεί πάντα να εφαρμοστεί. Ο ίδιος λόγος (να...
  5. sarant

    γκουγκλιές = Google hits

    Οπότε, έμμεσα δέχεσαι τον τύπο γκουγκλίζω;
  6. sarant

    Του ηλεμηνύματος

    Ναι, αλλά το wiktionary το λέει βικιλεξικό ενώ το wikiversity βικιεπιστήμιο -ασυνέπεια. Να πουν βικιξικό ή βικιπανεπιστήμιο.
  7. sarant

    ηλεδιακυβέρνηση και με τη βούλα!

    Το (όντως) καλό αυτό μπλογκ, όμως, γράφει επίσης site, blog, κτλ. οπότε δεν θα ήταν το πρώτο που θα έσπευδε να αγκαλιάσει τη χρήση του ηλε-, μάλλον το τελευταίο θα είναι.
  8. sarant

    σιδηροδρομοσπονδολόγηση...

    23 γράμματα στην ονομαστική, καλή επίδοση. Μεγαλύτερη δεν είναι, όπως κι αν το μετράς, αλλά καλή. Σύνοψη των μακρύτερων, εδώ: http://hellenisteukontos.blogspot.com/2010/03/what-is-longest-word-of-modern-greek.html
  9. sarant

    ηλεδιακυβέρνηση και με τη βούλα!

    Πάει τώρα καιρός που το έχω δει και όλο το ξεχνάω. Ίσως βέβαια να έχουμε ήδη αναφερθεί στο θέμα (αν και δεν το βρήκα) Το πρόθεμα ηλε-, έστω και με παύλα, έκανε την είσοδό του στην ορολογία της ΕΕ: Ψηφιακό Θεματολόγιο: το σχέδιο δράσης για την ηλε-διακυβέρνηση θα διευκολύνει την πρόσβαση στις...
  10. sarant

    pack rat

    Το μαζώχτρα το λέμε και για το αρσενικό, όχι; (όπως και τα μανούλα, πιτσούλα)
  11. sarant

    raise awareness

    Και την επίγνωση μπορείς να αυξήσεις. Αλλά κι έτσι που το λες, στέκει.
  12. sarant

    campaigner and activist

    Ίσως να έλεγες "αγωνιστή και ακτιβιστή"
  13. sarant

    grassroots campaign

    εκστρατεία από τη βάση;
  14. sarant

    outreach

    Λέγεται πάντως τα τελευταία χρόνια και η απεύθυνση.
  15. sarant

    Μεταφοροφοβία και εισαγωγικομανία

    Είναι να μην πάει στο πονηρό ο νους σου; Πάντως τον τελευταίο καιρό έχω κι εγώ συναντήσει πολλά εντελώς μα εντελώς άχρηστα εισαγωγικά...
  16. sarant

    Translating Cavafy

    Χμ, εγώ ψήφισα το Damn... παρόλο που συμφωνώ ότι είναι πιο έντονο, διότι βρήκα πολύ καταλέξη τις αποδόσεις που έχουν now μέσα και τις απέκλεισα. Αν ήξερα την απόδοση που προτείνει ο Ρογήρος, θα την ψήφιζα.
  17. sarant

    απονομιμοποίηση = delegitimation, delegitimization, delegitimisation

    Δεν υπήρχε στα λεξικά; Λοιπόν, τα κιτάπια μου δείχνουν ότι η παλαιότερη ανεύρεση του όρου είναι το 1978, σε κείμενο του ΚΚΕ, ίσως όμως όχι ακριβώς με τη σημερινή έννοια, και μετά, σε κείμενο του Βέλτσου το 1988. Αρκετές εμφανίσεις στη δεκ. 1990, μεταξύ άλλων σε Μουζέλη. Πάντως, τις πιο πολλές...
  18. sarant

    gelin ağa [TR]

    Υπάρχει το "αγάδαινα" αλλά είναι σπάνιο. Σύρ’ το μέσ’ τ’ Αγά τ’ αμπέλι μέσ’ τ’ Αγά το περιβόλι• να το δώσ’ Αγάς σιμίτι κι η αγάδαινα κουλίκι• κι η μικρή αγαδοπούλα δαχτυλίδι με τη βούλα.
  19. sarant

    Goldilocks zone - habitable zone = κατοικήσιμη ζώνη

    Πάντως, το Goldilock's planet έχει άφθονες και βαριές γκουγκλιές.
  20. sarant

    pantogram = παντόγραμμα

    Βάζει, στις σελίδες των περιεχομένων. Το συγκεκριμένο έχει ημερομηνία 27.2.2009, ενώ είχε προηγουμένως αναρτηθεί στο μπλογκ στις 26.2.2009 (ήταν τα πρώτα βήματα του μπλογκ κι έτσι έβαζα τα άρθρα και στο σάιτ).
Top