Search results

  1. pontios

    parliamentary cooperation committee = (ΕΕ) κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας (ΟΧΙ επιτροπή κοινοβουλευτικής συνεργασίας)

    Σχετικά με το parliamentary cooperation committee. Είναι ένας εύκολα κατανοητός συνδυασμός (με το committee στο τέλος). Η σύγχυση στα ελληνικά θα οφείλεται σε κακή (κυριολεκτική) μετάφραση, από μεταφραστές που σκέφτονται στα ελληνικά. Με τη λέξη committee στο τέλος, οι προηγούμενες δυο λέξεις...
  2. pontios

    governable | ungovernable | governability = κυβερνήσιμος | μη κυβερνήσιμος | κυβερνησιμότητα

    Μπορεί να ακούγεται λίγο σκληρό, αλλά νομίζω ότι με το συγκεκριμένο πρόβλημα που καταπιαστήκες, βρήκες την αχίλλειο πτέρνα της ελληνικής γλώσσας - την αδυναμία της να εκφράσει σωστά, σε πολλές περιπτώσεις, χρήσιμες έννοιες που εύκολα καλύπτονται στα αγγλικά με λέξεις της καθημερινής χρήσης που...
  3. pontios

    creaturely life

    Καλημέρα. Ενδιαφέρουσα συζήτηση. Μπορεί να κάνω λάθος, αλλά νομίζω το "creaturely" εδώ έχει την έννοια του "creature-like" - δηλαδή, μπορεί να μην αναφέρεται μόνο στον υλικό/σωματικό κόσμο (σε αντίθεση με τον πνευματικό). Νομίζω ότι αυτή η φιλοσοφία υποστηρίζει ότι εμείς ως άνθρωποι...
  4. pontios

    ενιαίο μισθολόγιο

    Σε γενικές γραμμές ... equal pay scale(s)? equal remuneration? (single) equitable remuneration?
  5. pontios

    επίδομα ισολογισμού

    Συμφωνώ, nickel, αλλά (κττμγ) .. είδα ότι το "balance sheet allowance" μπορεί να αναφέρεται και σε λογιστικές προσαρμογές που αφορούν επισφαλείς απαιτήσεις. Για να αποφευχθεί αυτή η σύγχυση, λοιπόν, θα προτιμούσα το "balance sheet bonus".
  6. pontios

    liger = ο λίγρης, η λίγρη

    Hercules, the 400kg liger! http://www.youtube.com/watch?v=JE8Z5Es-M0E
  7. pontios

    βασίζονται ή βασισμένες;

    Σας ευχαριστώ για την βοήθεια σας, daeman και Θέμη, που ξεπερνά τα όρια του καθήκοντος! Λοιπόν, το ένστικτό μου ήταν σωστό (that's good to know). Just as a matter of interest, here's the sentence translated into English (source, glosbe.com). Pricing for these agreements is essentially fixed...
  8. pontios

    βασίζονται ή βασισμένες;

    Συνάντησα αυτή την πρόταση, και ήθελα την γνώμη σας. Για κάποιο λόγο θα προτιμούσα το "βασισμένες" αντί του "βασίζονται". Τι νομίζετε; Οι τιμές για αυτές τις συμφωνίες είναι κυρίως σταθερές, υποκείμενες σε προσαρμογή σύμφωνα με τον πληθωρισμό και, στην περίπτωση αναλήψεων υποχρεώσεων για...
  9. pontios

    The muses (fairies)

    νύμφες του νερού; Νymphs (νύμφες) was already mentioned, I know, but maybe the 3 word term sounded like a single word? http://en.wikipedia.org/wiki/Muse "Sometimes they are referred to as water nymphs, associated with the springs of Helicon and with Pieris. It was said that the winged...
  10. pontios

    traditional custodians

    Ναι, νόμισα ότι το γηραιός ήταν το ισοδύναμου του Εlder (δεν είναι; ) - δεν το έψαξα καλά (ενώ ήξερα και μπορούσα να χρησιμοποιήσω το πρεσβύτερος)!
  11. pontios

    traditional custodians

    I also note ... what cougr pointed out (at the bottom, #28) refers to "aboriginal custodians", as distinct from traditional custodians. So maybe traditional custodians = traditional landholders and Elders/representatives, after all - and this would make more sense to me. Anyway, I give up :cheek:.
  12. pontios

    traditional custodians

    Γεια σου, bernardina. Ο τίτλος "traditional owners" αφορά το νομικό τους καθεστώς. Ένα από τα δικαιώματα τους - Οι "traditional owners" καλούνται να συμμετάσχουν στη διαδικασία διαβούλευσης που προηγείται την χορήγηση μιας άδειας εξόρυξης στα εδάφη τους - και έχουν το δικαίωμα να την...
  13. pontios

    traditional custodians

    Και το σκέτο "traditional owners" (χωρίς το land) αρκεί - αμέσως θα καταλάβουμε περί τίνος πρόκειται, εδώ στην Αυστραλία, αν σχετίζεται με τους Αβορίγινες. I only introduced the term "traditional owner/land owner" in the discussion, as I thought it was somewhat relevant. I agree, cougr - the...
  14. pontios

    traditional custodians

    Hi, cougr. That's interesting. My search skills must be lacking - but we probably can't cover all the word variations? re: custodians vs land owners/landowners, Personally, I've rarely encountered the term "traditional custodians" - it's invariably been "traditional land owners/landowners"...
  15. pontios

    traditional custodians

    "ανήκε" ..:angry:
  16. pontios

    traditional custodians

    Αν κάνεις μια αναζήτηση στο ίντερνετ, θα δεις ότι το "traditional land owners" είναι ο πιο διαδεδομένος όρος (σε αναλογία 8 προς 1 έναντι του "traditional custodians"), που αναγνωρίζει (και ίσως ρητά παραδέχεται) ότι η γη άνηκε παραδοσιακά στους Αβορίγινες - αφού ήταν οι πρώτοι κάτοικοι της...
  17. pontios

    traditional custodians

    ... και για το σχετικά σχετικό Traditional land owners - παραδοσιακοί ιδιοκτήτες της γης;
  18. pontios

    nerve bedding

    Thank you, cougr. Your tortuous answer proved to be not so torturous! ;) I was just curious to see if "canal" and "bed" overlapped in certain instances (and thanks for your response, above). Even though I envisaged the canal as a hollow structure, I nevertheless considered the nerve that's...
  19. pontios

    nerve bedding

    I probably should have qualified what I wrote above ... maybe "nerve canal" is in some instances, such as in the facial nerve canal, a synonymous and interchangeable term.
  20. pontios

    nerve bedding

    Thank you, cougr. I was more curious than anything. However, now I've just spotted this ... see point 4 under "Discussion", highlighted below. (I'm not doubting what you've pointed out, of course - but maybe "nerve canal" is a synonymous and interchangeable term - I'm assuming "bed" refers to...
Top