Search results

  1. AoratiMelani

    acudiente ES > EL

    Ευχαριστώ και εσένα και τον δόκτορα, δεν ήξερα αυτήν την έννοια του "κηδεμόνα" μόνο για σχολικά ζητήματα. Λέτε δηλαδή ότι αν βάλω σκέτο "κηδεμόνας" θα είναι φανερό από τα συμφραζόμενα ότι πρόκειται για αυτού του είδους τον κηδεμόνα (μόνο για σχολικά ζητήματα) και όχι για τον άλλο (το νόμιμο...
  2. AoratiMelani

    Σκαλίζοντας αναμνήσεις (Διηγήματα)

    Φαίνεται ενδιαφέρον!
  3. AoratiMelani

    acudiente ES > EL

    Γιατί όχι και " κηδεμόνας συνοδός"; Κάποιοι το χρησιμοποιούν, είδα. Σε ευχαριστώ, δεν είχε πάει το μυαλό μου εκεί!
  4. AoratiMelani

    acudiente ES > EL

    Αυτό είναι που με προβληματίζει. Το πρώτο που σκέφτηκα ήταν συνοδός, αλλά ο acudiente έχει περισσότερες αρμοδιότητες. Σκέφτηκα "νόμιμος / επίσημος συνοδός" και πάλι δεν με έπειθε. Ο συνοδός πέφτει λίγος, ο κηδεμόνας πολύς. Κάπου εκεί ανάμεσα πάντως βρίσκεται. :)
  5. AoratiMelani

    uso de buen retiro ES > EL

    Κι εγώ είχα μια τέτοια αίσθηση, είδα πάντως ότι ορισμένοι παραιτούνται επιτούτου για να δουλέψουν μετά στον ιδιωτικό τομέα, οπότε υπάρχει μια αντιστοιχία - έστω και όχι απόλυτη. Αλλιώς τι επιλογές έχω; "πρόωρη συνταξιοδότηση"; "ειδικό καθεστώς συνταξιοδότησης";
  6. AoratiMelani

    uso de buen retiro ES > EL

    Το R μάλλον είναι retirado, απλώς δεν το έχω επιβεβαιώσει ακόμη. Απόστρατος το λέμε και για αστυνομικούς; Δεν το ήξερα! Βλέπω όμως εδώ πως έτσι είναι. Διαπιστώνω ότι έχουμε κι εδώ πρόωρη αποστρατεία, που θα μπορούσε να με βολέψει.
  7. AoratiMelani

    acudiente ES > EL

    Έτσι δηλώνονται; Εγώ δεν ξέρω κάτι τέτοιο. Εμάς, ως γονείς, στην αρχή της χρονιάς μας στέλνουν ένα χαρτάκι που δηλώνουμε ποιοι επιτρέπεται να τα συνοδεύουν στο σχολείο, αλλά δεν έχουν άλλες αρμοδιότητες (δεν μπορούν π.χ. να παραλάβουν βαθμούς - θεωρητικά τουλάχιστον - δεν καλεί αυτούς ο...
  8. AoratiMelani

    uso de buen retiro ES > EL

    Η έκφραση του τίτλου αναφέρεται σε ένα ειδικό καθεστώς πρώιμης συνταξιοδότησης, με παράλληλο δικαίωμα εργασίας στον ιδιωτικό τομέα, που ισχύει στην Κολομβία για τους στρατιωτικούς και τους αστυνομικούς (στο βαθμό που έχω μπορέσει να καταλάβω μέχρις στιγμής). Ακόμη δεν έχω πολύ ξεκάθαρο το με τι...
  9. AoratiMelani

    acudiente ES > EL

    Η λέξη χρησιμοποιείται στην Κολομβία, ίσως και στον Παναμά. Όπως διαβάζω εδώ είναι "Persona mayor de edad, representante legal del estudiante que con la firma de la matrícula asume la responsabilidad del estudiante y se compromete al cumplimiento de sus deberes, representa al estudiante en...
  10. AoratiMelani

    Πώς το λένε το βιβλίο στα ελληνικά;

    Τώρα το πήρα πρέφα αυτό το νήμα. Les Indes noires σε παλιότερη έκδοση του Σιδέρη: Οι Μέλαινες Ινδίες. Εγώ από αυτές τις εκδόσεις διάβασα πολλά του Βερν, και τη Μυστηριώδη νήσο μεταξύ άλλων. Γι' αυτό έμαθα σωστά ελληνικά.... :twit:
  11. AoratiMelani

    Αναζητείται παιδική λογοτεχνία

    Τον Τριβιζά εγώ προσωπικά τον έχω λατρέψει - αλλά ως ενήλικας που είναι σε θέση να κατανοήσει πληρως το αλλόκοτο χιούμορ του. Όμως τα περισσότερα βιβλία του απευθύνονται σε μικρές έως πολύ μικρές ηλικίες. Για 11χρονα το πολύ Οι πειρατές της καμινάδας, ίσως και η Φρουτοπία που είναι και κόμικ...
  12. AoratiMelani

    Αναζητείται παιδική λογοτεχνία

    Πάρε της Κίρα Σίνου. Συστήνω ανεπιφύλακτα το Στη χώρα των μαμούθ. Τα παρακάτω είναι για παιδιά ίσως λίίίίγο μικρότερα, αλλά θα τα διαβάσει με απόλαυση αν δεν τα γνωρίζει ήδη. Από Μίχαελ Έντε το Ο Τζιμ Κουμπής και ο μηχανοδηγός Λουκάς καθώς και το Ο Τζιμ Κουμπής και το Άγριο 13. Η Μόμο είναι...
  13. AoratiMelani

    Ο Αστερίξ σε νέα κατορθώματα

    Υποσημειώσεις στον Αστερίξ; Μπρρρρ... φτάνει που τον νεκρανασταίνουν στανικά. Ευρηματική απόδοση, ναι. Αλλά ποιος σκοτίζεται να βρει αυτόν που θα κάνει την ευρηματική απόδοση;
  14. AoratiMelani

    Phishing για πολύ ψάρια

    Δεν είναι απάτη, αλλά το βάζω εδώ επειδή μου θύμισε αυτό: Στην αρχή νόμισα ότι αυτό με τον καθρέφτη ήταν του στυλ "βάλτε τον στον τοίχο και το δωμάτιο θα δείχνει μεγαλύτερο", αλλά τους αδίκησα τους ανθρώπους:
  15. AoratiMelani

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Να με πάρει, έχεις δίκιο, και το συνειδητοποίησα αφού το είχα γράψει. Η βιασύνη με έφαγε πάλι.
  16. AoratiMelani

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Τα προβλήματα των μη αγγλόφωνων κειμένων είναι γνωστά. Όχι μόνο στα ελληνικά, και σε άλλες γλώσσες απ' ό,τι φαίνεται, κρίνοντας από σχόλια που διάβασα σε μπλογκ όταν έψαχνα να ενημερωθώ για την εξέταση. Φαίνεται ότι όλα μεταφράζονται από τα αγγλικά, και οι μεταφράσεις δεν είναι πάντοτε άψογες...
  17. AoratiMelani

    Θα βάζατε υποσημείωση;

    Συμφωνώ επί της αρχής. Με δεδομένο όμως ότι ήδη υπάρχουν πολλές υποσημειώσεις, και ορισμένες μάλιστα περιττές όπως είπες, μια που αναφέρουν πράγματα σίγουρα γνωστά στον μορφωμένο αναγνώστη, πρέπει να μπει και αυτή.
  18. AoratiMelani

    I am serious = σοβαρολογώ (όχι "είμαι σοβαρός")

    Συμφωνώ απόλυτα με την Αλεξάνδρα. Νομίζω ωστόσο ότι ίσως βρισκόμαστε σε μια φάση της γλώσσας όπου το "είσαι σοβαρός;" αρχίζει να αποκτά και την έννοια του "σοβαρολογείς;", κατά πάσα πιθανότητα λόγω της επιρροής του αγγλισμού, και αυτό θα προκαλεί σύγχυση, παρεξηγήσεις και διαφωνίες, μέχρι να...
  19. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Εγώ νομίζω ότι έχουμε όλοι λερωμένη τη φωλιά μας, με αποτέλεσμα να νιώθουμε διαρκώς ότι καθόμαστε στο εδώλιο κι επομένως πρέπει να απολογηθούμε.
  20. AoratiMelani

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    ...προσπαθώ, προσπαθώ... μια κουβέντα είναι...
Top