Η λέξη χρησιμοποιείται στην Κολομβία, ίσως και στον Παναμά.
Όπως διαβάζω εδώ είναι "Persona mayor de edad, representante legal del estudiante que con la firma de la matrícula asume la responsabilidad del estudiante y se compromete al cumplimiento de sus deberes, representa al estudiante en todas sus actuaciones y se responsabiliza del mismo, mientras este se encuentre matriculado en la institución." όπερ δηλαδή "Ενήλικας, νόμιμος εκπρόσωπος του μαθητή ο οποίος υπογράφοντας κατά την εγγραφή αναλαμβάνει την ευθύνη του μαθητή και δεσμεύεται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών του, εκπροσωπεί τον μαθητή σε όλες τις ενέργειές του και αναλαμβάνει την ευθύνη του, όσο αυτός είναι εγγεγραμμένος στο ίδρυμα."
Από δω κι από κει (proz, linguee, wordreference forums - IATE και eurlex δεν λένε κάτι) το έχω βρει να αποδίδεται ως "[legal] guardian" στα αγγλικά, αλλά το ελληνικό "κηδεμόνας" δε νομίζω ότι μου κάνει, διότι ο κηδεμόνας υποκαθιστά τον γονέα σε όλα, ενώ εδώ έχουμε μια εκπροσώπηση μόνο ενώπιον του σχολείου ή άλλου εκπαιδευτικού ιδρύματος.
Πώς να τον πω λοιπόν; Δε ρίχνω ιδέες δικές μου, να δω τι θα πέσει στο τραπέζι.
Όπως διαβάζω εδώ είναι "Persona mayor de edad, representante legal del estudiante que con la firma de la matrícula asume la responsabilidad del estudiante y se compromete al cumplimiento de sus deberes, representa al estudiante en todas sus actuaciones y se responsabiliza del mismo, mientras este se encuentre matriculado en la institución." όπερ δηλαδή "Ενήλικας, νόμιμος εκπρόσωπος του μαθητή ο οποίος υπογράφοντας κατά την εγγραφή αναλαμβάνει την ευθύνη του μαθητή και δεσμεύεται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών του, εκπροσωπεί τον μαθητή σε όλες τις ενέργειές του και αναλαμβάνει την ευθύνη του, όσο αυτός είναι εγγεγραμμένος στο ίδρυμα."
Από δω κι από κει (proz, linguee, wordreference forums - IATE και eurlex δεν λένε κάτι) το έχω βρει να αποδίδεται ως "[legal] guardian" στα αγγλικά, αλλά το ελληνικό "κηδεμόνας" δε νομίζω ότι μου κάνει, διότι ο κηδεμόνας υποκαθιστά τον γονέα σε όλα, ενώ εδώ έχουμε μια εκπροσώπηση μόνο ενώπιον του σχολείου ή άλλου εκπαιδευτικού ιδρύματος.
Πώς να τον πω λοιπόν; Δε ρίχνω ιδέες δικές μου, να δω τι θα πέσει στο τραπέζι.