Search results

  1. A

    Η βία είναι προγραμματισμένη

    Για όσους έχουν τη διάθεση να διαβάσουν κάτι παραπάνω από ένα δισέλιδο άρθρο περί βίας, φιλελεύθερης δημοκρατίας κ.λπ.: http://www.tnr.com/story_print.html?id=097a31f3-c440-4b10-8894-14197d7a6eef
  2. A

    Η βία είναι προγραμματισμένη

    Είναι πολύ γνωστή αυτή η ολοκληρωτική νοοτροπία. Αν δεν είσαι στη ζούγκλα δεν μπορείς να ασκήσεις κριτική στο Φωτεινό Μονοπάτι...
  3. A

    Η βία είναι προγραμματισμένη

    Επειδή συμφωνώ με τον νίκελ στα περί του φόρουμ και της πολιτικής, θα αναφερθώ σε κάτι γενικότερο, δηλ. όχι σχετικό με τα γεγονότα της επικαιρότητας. Μου κάνει εντύπωση ότι άνθρωποι που δεν δέχονται τη βία μπορούν στην αμέσως επόμενη πρόταση να λένε τέτοια πράγματα... Και να έβγαινε όλος ο...
  4. A

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς νίκελ. Στις ειδήσεις του BBC εγώ βρίσκω τουλάχιστον ένα λάθος κάθε μέρα (και συνήθως είναι και πιο χοντρά: π.χ. λέξεις που λείπουν).
  5. A

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αυτό το έχει ήδη αναφέρει (προφανώς unbeknownst to you) o sarant σ'αυτό εδώ το φόρουμ: http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=18613&postcount=79
  6. A

    Αποσπάσματα από Θουκυδίδη

    Συγγνώμη για την παρέκβαση, αλλά στα ελληνικά (και δη στη δημοτική) το έργο του Θουκυδίδη λέγεται σκέτο "Ιστορία" (το "του Πελοποννησιακού Πολέμου" είναι πιθανώς αποτέλεσμα μετάφρασης).
  7. A

    Οι μισοί Βρετανοί τα βρίσκουν μπαστούνια με την απόστροφο

    I fully agree. On a lighter note, though, maybe some people are being disingenuous: they don't know how to pronounce "flaccid" because the word doesn't correspond to anything they are familiar with! :) (A similar example is an American acquaintance of mine, who would insist on pronouncing...
  8. A

    Νέα Οικονομική Πολιτική (ΝΕΠ)

    This only works in British English, though...
  9. A

    Οι μισοί Βρετανοί τα βρίσκουν μπαστούνια με την απόστροφο

    Και από την πρώτη έκδοση του βιβλίου "The Elements of Style" του W. Strunk εδώ: Form the possessive singular of nouns with 's. Follow this rule whatever the final consonant. Thus write, Charles's friend Burns's poems the witch's malice This is the usage of the United States Government...
  10. A

    Daniel Mendelsohn on C. P. Cavafy

    Πόντκαστ πάνω στο ίδιο θέμα από τον Mendelsohn: Daniel Mendelsohn on Constantine Cavafy
  11. A

    Amazon Kindle

    Ναι, αλλά από την άλλη "Includes free wireless access to the planet's most exhaustive and up-to-date encyclopedia—Wikipedia.org." οπότε αν θέλεις παράλληλα με το διάβασμα να ψάχνεις πράγματα, είναι χρήσιμο να το έχεις ανοιχτο.
  12. A

    Μετάφραση και κριτική: Η πριγκίπισσα και οι πειρατές

    Εγώ πάντως θέλω να παρατηρήσω πως καλό είναι να αποφεύγονται επιθέσεις που θυμίζουν λυντσάρισμα, ιδίως όταν γράφονται ανώνυμα (αναφέρομαι στο μπλογκ, αλλά όχι στην Αλεξάνδρα ή το Νίκο). Παράδειγμα: μόλις έγραψα "λυντσάρισμα" αντί για "λιντσάρισμα" (μάλλον επηρεασμένος από τον David Lynch !) ...
  13. A

    Η μεταγραφή των ξένων κύριων ονομάτων και η φενάκη της αντιστρεψιμότητας

    Πολύ καλή παρατήρηση. Αντίστοιχα, στην ίδια την Ινδία εξακολουθούν να λένε Indian Institute of Technology Bombay και Madras.
  14. A

    slam vs. bail = σαβούρδα / σαβούρα και (ελεγχόμενη;) πτώση

    Εγώ θα έλεγα πτώση και σαβούρα, αν και είδα ότι το ΛΚΝ δεν την έχει τη σημασία αυτή της λέξης σαβούρα.
  15. A

    sabbatical = σαββατική άδεια

    Το sabbatical των καθηγητών δεν είναι υποχρεωτικά άδεια, όμως. Ξέρω περιπτώσεις ανθρώπων που υποχρεώθηκαν να πάνε σε sabbatical γιατί υπήρχαν προβλήματα με τη χρηματοδότηση στο ίδρυμά τους, οπότε έπρεπε να αναζητήσουν άλλο ίδρυμα για ένα εξάμηνο (βέβαια, θα μπορούσες να απαντήσεις πως ακόμα και...
  16. A

    Μόνο εμένα ενοχλεί αυτό;

    O Αγγλισμός εδώ θα ήταν "δεν κάνει νόημα".
  17. A

    Daniel Mendelsohn on C. P. Cavafy

    Το παρακάτω δημοσιεύτηκε μόλις τώρα στο New York Review of Books: 'As Good as Great Poetry Gets' Για όσους δεν τον έχουν ξανασυναντήσει, ας αναφέρω ότι ο Daniel Mendelsohn είναι κριτικός (με σπουδές πάνω στην Αρχαία Γραμματεία). Έχει μεταφράσει στα Αγγλικά τα Άπαντα του Καβάφη, έκδοση που...
  18. A

    ενέχω κινδύνους = involve risks, carry risks, entail risks

    Εμφανίζομαι με σημαντική καθυστέρηση. Γιατί όχι carry?
  19. A

    religion civile

    Γι' αυτό θυμάμαι σε κάποιες μεταφράσεις είχα δει τη λέξη "αστεακός", η οποία δεν μου άρεσε όμως, καθώς νομίζω ότι εδώ μπορεί να φανεί (ίσως όχι πάντα) η σημασία από το συγκείμενο.
Top