Σαν το καραβανάδικο ανέκδοτο. Ρωτάει ο διοικητής της μονάδας τον φαντάρο, «Τι προτιμάς; Πέντε μέρες φυλακή ή ένα κρουασάν;», «Θα πάρω το κρουασάν», «Seven days!».
(Botany) Longitudinally dehiscent along the capsule wall between the partitions of the locule, as in the fruits of irises and lilies. (Πηγή)
Υπάρχει αντίστοιχος όρος στα ελληνικά; Δεν με παίρνει για περίφραση.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Το entity μπορεί να γίνει φορέας, το field πεδίο ή τομέας δραστηριότητας. Αλλά η σύναψη των δύο στα ελληνικά μου φαίνεται εντελώς ξύλινη.
Το φορέας αντικειμένου δραστηριότητας μου φαίνεται πιο νορμάλ, αλλά ενδεχομένως όχι τόσο σωστό.
Nearshoring is a term used to refer the transfer of businesses or IT processes to a foreign, lower-wage country that is geographically close to the country that is transferring the services. Often the two countries share a border. Nearshoring is a derivative of the term offshoring. It means that...
Υπάρχει και η ενδο-οικιακή εργασία (χρειάζεται το ενωτικό άραγε;)), που μάλλον ως ευφημισμός χρησιμοποιείται αν κρίνω σωστά απ' τα συμφραζόμενα.
Α, υπάρχει και σε βερσιόν με απασχόληση.
Καλησπέρα.
Με ενδιαφέρει τόσο η ύπαρξη συγκεκριμένου όρου που να αποδίδει το εν λόγω γλωσσικό φαινόμενο, όσο και πιο χαλαρές, ενδεχομένως περιφραστικές αποδόσεις της λέξης (πάντα αναφορικά με την γλώσσα). Το συγκείμενο μου είναι αρκετά γενικό, έτσι κι αλλιώς.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Κττμγ, το καθαρευουσιάνικο θα ήταν ο εξελληνισμός του Τζορτζ σε Γεώργιο, κι όχι η επιλογή μεταξύ Γεώργιου ή Γιώργου ή Γιωργάκη. Απ' την άλλη όμως, αν πρόκειται για κωμικό κείμενο, ο εξελληνισμός μπορεί να λειτουργήσει θετικά στο όλο κλίμα του κειμένου. Να το κάνει, δηλαδή, ακόμη πιο αστείο.
Το...