Search results

  1. sarant

    πρέφα

    As far as I know, the only idiom with πρέφα is παίρνω πρέφα, including its negative δεν παίρνει πρέφα, which used to have a more general meaning i.e. he is clueless. There is also the proverb η πρέφα θέλει υπομονή και το πικέτο τέχνη (second part of it can also have an obscene alternative: και...
  2. sarant

    Δε σε 'χω τίποτα

    I would interpret Δεν σ' έχω και τίποτα as meaning "we have no relation (buddies, relatives etc.)", so "how dare you speaking to me in such a way?" Watch your tongue, I am not your (whatever)
  3. sarant

    παράκτιος

    Συνάδελφος υποστήριξε ότι το επίθετο "παράκτιος" πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για κάτι που βρίσκεται μέσα στη θάλασσα (και κοντά στην ακτή), ενώ για ό,τι βρίσκεται στην ξηρά πρέπει να λέμε "παράλιος-παραλιακός". Και ενώ πράγματι υπάρχουν συνάψεις όπου λέμε μόνο παραλιακός και όχι παράκτιος...
  4. sarant

    Το "love" προφέρεται λαβ και όχι λοβ!

    Όχι. Και όταν μιλάω αγγλικά θα πω Γκρέιαμ. Αλλά όταν μιλάω ελληνικά Γκράχαμ. (Και το δικό μου το όνομα, διαφορετικά το προφέρω στην κάθε γλώσσα). Αλλά αν δίδασκα ελληνικά σε ξένους, δεν θα τους διόρθωνα αν είχαν μάθει το "τσατίζομαι" παρόλο που εγώ το λέω "τσαντίζομαι"
  5. sarant

    Το "love" προφέρεται λαβ και όχι λοβ!

    Παρόλο που συμμερίζομαι σε ένα βαθμό τη λογική του οπτικού δανείου (που θα υπαγόρευε το "λοβ") θεωρώ ότι η αγγλική λέξη έχει καθιερωθεί να αποδίδεται "λαβ" από την εποχή ακόμα του Λαβ Στόρι. Ωστόσο, Γκράχαμ.
  6. sarant

    Eurovision 2017

    Και δεν έχει και ποντιακή λύρα. Μια χαρά είναι.
  7. sarant

    λιωμένο κινίνο

    Κινίνο is very bitter, so it is frequently used in metaphors. Here λιωμένο carries the metaphor further on. It is not an established collocation as far as I know.
  8. sarant

    A Rebetik song

    Exactly!
  9. sarant

    A Rebetik song

    Έγινα Πουλόπουλος = I ran away
  10. sarant

    χαρβάτειο

    An old rule has it that such words are written with -ειο when referring to a mortal's name, but with -ιο when referring to a god's name, hence απολλώνιος, Ποσειδώνιο etc. So, if and when dharvatis is deified, we should spell it χαρβάτιο.
  11. sarant

    I don't mean to be rude...

    Μήπως ταιριάζει και το "Με όλο το θάρρος...";
  12. sarant

    χουγιαχτάδες

    Χουγιαχτάδες is plural of χουγιαχτής, like μαθητάδες of μαθητής.
  13. sarant

    (You) know what I mean

    Από αυτά εγώ χρησιμοποιώ το "ξερωγώ" και το "κατάλαβες" ;)
  14. sarant

    perfectionless

    Επειδή, αν κατάλαβα καλά, το κείμενό σου δεν σηκώνει πολύ πρωτότυπους νεολογισμούς, το "μη τελειομανής" νομίζω πως είναι καλή λύση.
  15. sarant

    τηλεχειριζόμενο

    Σαφέστερο δεν είναι αλλά δεν έχει γραμματικό κώλυμα.
  16. sarant

    τηλεχειριζόμενο

    Βλέπω ότι ο όρος έχει χιλιάδες γκουγκλιές και δεν είναι περίεργο αφού τα remotely controlled ή ό,τι άλλο αντικείμενα πληθαίνουν με γοργό ρυθμό. Γραμματικά ωστόσο, το "τηλεχειριζόμενο αεροσκάφος" είναι εξίσου σόλοικο όσο το "διαπραγματευόμενη μετοχή". Και το μεν αεροσκάφος, το λες...
  17. sarant

    Έπαθε το επάρατο πορνιόκο

    Χρειάζεται τόση εξήγηση όσο και οι νότες στη μουσική!
  18. sarant

    Graecolatina: ένα επίγραμμα του Αυσονίου (4ος αι. μ.Χ.)

    Πολύ ωραίο το επίγραμμα!
  19. sarant

    Διά του λόγου το ασφαλές ή διά του λόγου το αληθές;

    Το ΛΚΝ καταγράφει την έκφρ. "διά του λόγου το αληθές", στο λήμμα "αληθής", όχι την "---- ασφαλές" Το ΛΝΕΓ έχει και τα δύο στο λ. λόγος, σαν να είναι συνώνυμα δηλ. λέει "διά του λόγου το αληθές/ασφαλές" Το ίδιο και το ΧΛ (Χρηστικό Λεξικό της Ακαδημίας) στο λ. αληθής, πάλι τα θεωρεί συνώνυμα...
  20. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Περί πάντων και άλλων τινών που έλεγε κάποιος :)
Top