Search results

  1. AoratiMelani

    it would be hard to exaggerate the importance...

    Όχι. Σε καμιά περίπτωση. Μυρίζει μετάφραση. Αυτό ναι, πολύ καλύτερο. Και αν αλλάξεις και τη σύνταξη, ακόμη καλύτερο: "Όσα κι αν πει κανείς για τη συμβολή του....... στο....... θα είναι λίγα."
  2. AoratiMelani

    Παροιμιώδεις ατάκες ανεκδότων

    μιλάς με γρίφους, γέροντα...
  3. AoratiMelani

    Και δεν τη λέμε Ξυστίνα;

    Να μοιράζουμε και ξυστό στην είσοδο! :D (πολύ ενδιαφέρον ποστ, παρεμπιπτόντως:))
  4. AoratiMelani

    Homo antecessor = Άνθρωπος ο πρόδρομος, ο πρόδρομος άνθρωπος

    Σε μια πρόσφατη δουλειά μου, ένα βιβλίο γνώσεων για παιδιά του δημοτικού, το απέδωσα "ο αληθινά σοφός άνθρωπος", ακολουθώντας την γραμμή του ισπανού συγγραφέα. Εννοείται ότι για σοβαρές αναφορές κρατάμε το λατινικό, εννοείται ότι όταν έχουμε περιθώριο προτιμάμε το "σύγχρονος άνθρωπος", εδώ...
  5. AoratiMelani

    archaeopteryx = η αρχαιοπτέρυγα (ή μήπως όχι;)

    Αν είναι να επιχειρηματολογήσουμε ως προς το πώς "θα έπρεπε" να είναι (πράγμα για μένα αδιάφορο, μια που το μόνο που ενδιαφέρει είναι το πώς πράγματι είναι), εγώ έχω να πω ότι "η πτέρυξ" είναι θηλυκή, και επομένως και "η αρχαιοπτέρυξ" πάλι θηλυκή θα πρέπει να είναι. Η αρχαιοπτέρυξ δεν είναι...
  6. AoratiMelani

    archaeopteryx = η αρχαιοπτέρυγα (ή μήπως όχι;)

    Επειδή βρέθηκα αντιμέτωπη με το ίδιο δίλημμα, έθεσα το ερώτημα πρόσφατα σε συνάδελφο ζωολόγο που εργάζεται στο Μουσείο Γουλανδρή Φυσικής Ιστορίας. Ιδού η απάντησή της: Στο πολύ καλό «Γλωσσάριο Γεωλογικών Εννοιών» των Δερμιτζάκη και Θεοδώρου αναφέρεται σαν "η Αρχαιοπτέρυγα". Σε ερώτημά μου για...
  7. AoratiMelani

    Συζήτηση για την ίδρυση φορέα υπέρ του κοσμικού κράτους

    Σε σχέση με τα σύμβολα, έχω ακούσει και την άποψη να αναρτηθούν σύμβολα όλων των θρησκειών (ενδεχομένως και κάποιο αθεϊστικό σύμβολο μαζί) προκειμένου να υπάρχει ισότιμη εκπροσώπηση. Το σκεπτικό αυτής της πρότασης είναι ότι τα σύμβολα βρίσκονται εκεί για να παρέχουν πνευματική συμπαράσταση στον...
  8. AoratiMelani

    Συζήτηση για την ίδρυση φορέα υπέρ του κοσμικού κράτους

    Υποθέτω ότι θα είναι πιο δύσκολο να ιδρύσεις οργάνωση υπέρ του κοσμικού κράτους σε μια ισλαμική χώρα. Όταν μια τέτοια οργάνωση ιδρύεται σε χώρα όπου επικρατεί ο χριστιανισμός (ιδίως αν έχει τις οικονομικές διευκολύνσεις και οφέλη που έχει π.χ. στη χώρα μας), εύλογο είναι να φαντάζει ότι...
  9. AoratiMelani

    Τα ονόματα των γραμμάτων στη δημοτική

    Για να διδάξεις, δεν έχεις και κάποιο βιβλίο που θα χρησιμοποιήσεις; Το βιβλίο αυτό δεν δίνει οδηγίες ή συμβουλές για τον τρόπο παρουσίασης του αλφαβήτου; Δεν έχεις κάνει κάποια εκπαίδευση σχετικά με τη διδασκαλία; Δεν υπάρχει κάποια γραμμή διδασκαλίας, κάποιες οδηγίες; Και εν τέλει, αν δεν...
  10. AoratiMelani

    Συζήτηση για την ίδρυση φορέα υπέρ του κοσμικού κράτους

    Από την Καθημερινή: «Η ομάδα των πέντε δικαστών που συνεδρίασε στις 1 και 2 Μαρτίου 2010 δέχθηκε το αίτημα της έφεσης από την ιταλική κυβέρνηση, στις 28 Ιανουαρίου 2010, στην υπόθεση Λάουτσι κατά της Ιταλίας. Η υπόθεση θα εξεταστεί από το δικαστήριο, το οποίο θα δώσει την τελική απόφαση»...
  11. AoratiMelani

    Άρθρο τούρκου δημοσιογράφου για τον εορτασμό της Άλωσης (?)

    Γνωρίζουμε ποιες είναι οι πηγές για αυτή τη βεβαιότητα; Συγχωρήστε μου την άγνοια, δεν είμαι φιλόλογος, ρωτώ καλοπροαίρετα για να μάθω.
  12. AoratiMelani

    Άρθρο τούρκου δημοσιογράφου για τον εορτασμό της Άλωσης (?)

    Να τι παθαίνω για να έχω ξεχάσει να βάλω το μπλογκ σου στο reader μου. Το έβαλα τώρα.
  13. AoratiMelani

    Πρωτότυπη θεωρία ετυμολογίας

    ergo, είσαι χιμπατζής (δια λογικής Θεόδωρου). Εδώ που τα λέμε, όμως, πού ξέρουμε ότι οι χιμπατζήδες δεν καταλαβαίνουν την κβαντική θεωρία; Μήπως πέφτουμε στο αμάρτημα του ειδισμού (speciesism); Θεόδωρε γεια χαρά! Δεν θα ξαναπώ τα προφανή, άλλωστε τα είπαν άλλοι. Θα πω μόνο αυτό που έλεγα όταν...
  14. AoratiMelani

    A Translators' Petition Concerning ProZ.com's Job Policies

    Υπάρχει το aquarius, αλλά δεν έχω καταλάβει πώς ακριβώς λειτουργεί (έχεις ένα προφίλ, ποστάρονται δουλειές, ενημερώνεσαι με mail για όσα έχεις δηλώσει ενδιαφέρον, και μπορείς να κοιτάς και τι παίζει στις ανακοινώσεις, σε γενικές γραμμές). Είμαι γραμμένη και στα δύο, αλλά ουσιαστικά δεν τα...
  15. AoratiMelani

    Άρθρο τούρκου δημοσιογράφου για τον εορτασμό της Άλωσης (?)

    Αν όντως αυτά λέει, μου κάνει εντύπωση το πόσο χοντρά τους τα λέει. Ιδίως μου κάνει εντύπωση το "εις την πόλιν", που δεν είμαι καν σίγουρη αν είναι σωστό, κι αυτός το αναφέρει σαν δεδομένο. Και η Σαμπάχ δεν είναι καμμιά περιθωριακή εφημερίδα, αν δεν κάνω λάθος.
  16. AoratiMelani

    Άρθρο τούρκου δημοσιογράφου για τον εορτασμό της Άλωσης (?)

    Έλαβα σήμερα ένα μήνυμα που παραθέτω εδώ με κάθε επιφύλαξη για την αλήθεια του περιεχομένου του και χωρίς να συμμερίζομαι αναγκαστικά τις απόψεις που παραθέτει, προκειμένου να ελέγξω κατά πόσο αληθεύει (ελπίζω ότι όλο και κάποιος θα ξέρει τούρκικα για να διαβάσει το πρωτότυπο, να μάθουμε αν...
  17. AoratiMelani

    Προφανές (;) λάθος του πρωτοτύπου κτλ.

    Ambrose, τα συμφραζόμενα αφήνουν ελάχιστα περιθώρια αμφιβολίας: "Mohammed's entrails and his excrement are described with unflinching accuracy". Οι εικόνες των εντέρων και των περιττωμάτων δύσκολα μπορούν να χαρακτηριστούν "εσχατολογικές". Τα αποτελέσματα των αναζητήσεων στο google μας...
  18. AoratiMelani

    Πώς αναζητάμε μετάφραση επιστημονικής-τεχνικής ορολογίας;

    Μόλις είδα το ποστ του Νίκελ, προφανώς γράφαμε ταυτόχρονα. Πολύ σωστές οι παρατηρήσεις για τις έδρες και τους ειδικούς, δεν έχω κάτι να προσθέσω. Κι εγώ ακόμη αναρωτιέμαι γιατί η κυρία του πανεπιστημίου μου ζήτησε να πάω στο γραφείο της να παραλάβω το κείμενο (θα πάω μάλλον αύριο) και δεν μου...
  19. AoratiMelani

    Πώς αναζητάμε μετάφραση επιστημονικής-τεχνικής ορολογίας;

    Δεν μπορώ παρά να αναγνωρίσω την αλήθεια των όσων ειπώθηκαν. Οι περιορισμοί της πιεστικής προθεσμίας είναι γνωστοί, και δεν αφορούν συγκεκριμένα τους υπότιτλους, αφορούν ακριβώς αυτό: την πιεστική προθεσμία. Μου έχει τύχει να κάνω υπότιτλους σε ντοκυμαντέρ αλπινισμού, και σε λίγες μέρες να...
  20. AoratiMelani

    uncovering enzyme = ένζυμο αποκάλυψης, αποκαλυπτήριο ένζυμο

    Παρακαλώ πολύ τους συντονιστές, εάν συμφωνούν, να μεταφέρουν το προηγούμενο σχόλιό μου σε νέο νήμα με τίτλο "Πώς αναζητάμε μετάφραση επιστημονικής-τεχνικής ορολογίας;" στην ενότητα Translation - Terminology - Lexicography, προσθέτοντας εκεί που λέω "με αφορμή αυτή τη συζήτηση" σύνδεσμο στη λέξη...
Top