Search results

  1. sarant

    Αφιέρωμα στο υπέρμικρο διήγημα - Πλανόδιον, τεύχος 50

    Κι εγώ νόμισα ότι ήταν τυπογραφικό λάθος :) Πάντως, το σημείωμα του Πλανοδίου (δεν ξέρω αν είναι δικό σου) δημιουργεί την εντύπωση ότι ο κόσμος ξεκίνησε το 1992: "το υπέρμικρο διήγημα, μια σύντομη πεζογραφική φόρμα που βασικά ειδοποιητικά της χαρακτηριστικά είναι η πλοκή και ο μικρός αριθμός...
  2. sarant

    Κατευόδιο στους εργάτες του λόγου

    Τον είχα προϊστάμενο στο μεταφραστικό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για ενάμιση χρόνο περίπου -μετά πήρε σύνταξη. Πράγματι, λαμπρό πνεύμα. Ήξερε άριστα αγγλικά και του άρεσε να το δείχνει, έκανε ωραία λογοπαίγνια. Το δακτυλόγραφο του βιβλίου του το είχε πάντα μαζί του και το διόρθωνε -κι εγώ το...
  3. sarant

    Ο πόλεμος δεν είναι κανενός μητέρα

    Εκλάπη στεγνά (ή στυγνά).
  4. sarant

    προπηλακίστηκε = was verbally abused / attacked / assaulted, had abuse hurled at (him)

    Συχνούτσικο το παρετυμολογικό ορθογραφικό λάθος: προπΥλακισμός, από κάποια πύλη.
  5. sarant

    Τα εφήμερα

    Διότι, η γυναίκα - οι γυναίκες, η συγγραφέα - οι συγγραφέες. Για τους άντρες θα μπορούσε να είναι: οι συγγραφέοι. Πάντως αυτό το συγγραφέες έχει τη χάρη του αναλογικού τύπου. Όσο το βλέπω τόσο πιο πολύ μ' αρέσει.
  6. sarant

    Μία σου και *μια μου

    Άσε που υπάρχουν και οι Ζακυθινοί: ποίος έχει μία φωτία; έλεγε κάποιος στο στρατό.
  7. sarant

    Τα εφήμερα

    Ο τίτλος πάντως του Μίχα είναι ατυχέστατος, διότι η Μέρκελ είχε μέχρι πρότινος περίπου ως διάδοχό της έναν λογοκλόπο, που τον υποστήριξε όταν βγήκε στην επιφάνεια η υπόθεση -και που χρειάστηκε η πρωτοφανής κατακραυγή των Γερμανών για να δεήσει να παραιτηθεί. Όχι ότι αυτό αθωώνει τους καθηγητές...
  8. sarant

    Γκουγκλίζω, γκουγκλάρω, γκουγκλεύω, ή τι;

    Να αναστήσω το νήμα για να επισημάνω ότι το "γκουγκλίζεται" φαίνεται να είναι πολύ συχνότερο στο γκουγκλ από το "γκουγκλάρεται" (250 με 7) αν και σε μεγάλο βαθμό χάρη σε δικές μου προσπάθειες (άβυσσος άβυσσον επικαλείται). Επίσης να επισημάνω τον... πρωτογκουγκλισμό της μετοχής...
  9. sarant

    τζάμπα μάγκας

    Για να πούμε πάντως του στραβού το δίκιο, ο κατεξοχήν τζάμπα μάγκας στο επεισόδιο, και ιδίως με την έννοια που είπες ότι τον διαφοροποιεί από τον Λεονταρή, δηλ. πως ό,τι κάνει το κάνει εκ του ασφαλούς, ήταν ο βουλευτής, ο οποίος, σύμφωνα με ρεπορτάζ, άρπαξε από το λαιμό τον πολίτη που τον έφτυσε...
  10. sarant

    Η θερινή σύναξη των Λεξιλόγων, The Sequel (Παρασκευή 1 Ιουλίου 2011, 22:00)

    Επειδή διακοπεύω δεν θα έρθω, αλλά θα σας σκέφτομαι. Πιείτε ένα ποτήρι στην υγειά μου να κάνω μια βουτιά στην υγεία σας!
  11. sarant

    τζάμπα μάγκας

    Πάντως, υπάρχει πλούσια προϊστορία πριν πλαστεί ο όρος. Αναρωτιέμαι τι περισσότερο έχει ο τζάμπα μάγκας από τον Λιονταρή, ας πούμε.
  12. sarant

    «Μπέσα»; Ή «μεταξύ κατεργαραίων»;

    Ευχαριστώ για την απάντηση -το είχα υποψιαστεί ότι κυρίως ηλεκτρονική είναι η "διόρθωση", διότι έχουν αυξηθεί τα λάθη που φαίνονται σωστά, δηλ. που δεν τα κοκκινίζει ο αυτόματος διορθωτής, όπως π.χ. "Εναντίον του Πάγκαλου βάλει το ΚΚΕ" (Βήμα, χτες) ή "Σύγκλιση σύσκεψης" (Καθημερινή, προχτές).
  13. sarant

    κατσαπλιάς

    Πειστικό ακούγεται. Η αλβανική αρχή ταιριάζει με κάτι που έχω κι εγώ υπόψη μου για τη λέξη. Αλλά, όπως συνήθως, η έλλειψη χρονολόγησης μας δυσκολεύει.
  14. sarant

    «Μπέσα»; Ή «μεταξύ κατεργαραίων»;

    Και από μένα το καλωσόρισμα -αλλά να πιαστώ από μια άλλη φράση: το ότι έχουν εκλείψει οι διορθωτές στις εφημερίδες ισχύει γενικά;
  15. sarant

    Πώς λέγονται πολλά φίδια μαζί;

    Στο μυαλό μου, ο "λάκκος με τα φίδια" είναι σχεδόν παροιμιώδης -και γκουγκλίζοντας βλέπω ότι έχει πολλές γκουγκλιές. Βέβαια, μεταφορικά κυρίως: έπεσες στο λάκκο με τα φίδια, καημένε (και σε υπερθετικό, στα νιάτα μου: στον λάκκο με τα κωλοδάχτυλα). Εσμός φιδιών, κι εμένα μ' αρέσει.
  16. sarant

    υλικοτεχνικός εξοπλισμός

    Δόκτορα, ως προς την πρώτη παράγραφο, δηλ. ως προς το logistics, το οποίο εγώ έχω αρχίσει να το αποδίδω "εφοδιαστική", το πρόβλημα που υπάρχει, αν θεωρείται πρόβλημα, είναι ότι η "εφοδιαστική αλυσίδα" αποδίδει το supply chain. Οπότε έχουμε εφοδιαστική = logistics, εφοδιαστική αλυσίδα = supply chain.
  17. sarant

    υλικοτεχνικός εξοπλισμός

    Πράγματι, πολλοί μεταφραστές της ΕΕ, στην αμηχανία μετάφρασης του logistics το αποδίδουν, μεταξύ άλλων, υλικοτεχνική οργάνωση/υποδομή κτλ. Δεν είναι αυτή η πηγή του "υλικοτεχνικός", η λέξη είναι παλιότερη από το 1980. Αμυδρά θυμάμαι πως ίσως είναι μαρξιστική η προέλευση του όρου και ίσως...
  18. sarant

    Do the math! = Τα συμπεράσματα δικά σας.

    Ομολογώ ότι το "πάρε και κατάλαβε" δεν μου ήταν οικείο, αλλά βλέπω πως είναι διαδεδομένο. Πάντως, στο παράδειγμα που δίνει το urban, που ο φίλος τσάκωσε τη φίλη του φίλου του με άλλους, έχουμε πλούσια γκάμα αποδόσεων. Π.χ. τι κάνει νιάου-νιάου στα κεραμίδια, χωριό που φαίνεται..., εσύ τι λες...
  19. sarant

    «Μπέσα»; Ή «μεταξύ κατεργαραίων»;

    Έχω τη φριχτήν υποψία ότι δεν συνειδητοποιεί πως η μπέσα δεν είναι αυτόχθων ελληνική λέξη. Ευτυχώς όμως κρατάει πισινή και λέει "δύσκολα μεταφράζονται" και όχι "δεν υπάρχουν". Έχουμε όμως νήμα με αποδόσεις του φιλότιμου στα ξένα; Στα γαλλικά είναι amour-propre νομίζω.
  20. sarant

    κόμησσα ή κόμισσα;

    Παραδίδεται το "κόμησσα" στην αρχαία ελληνική; Πού ακριβώς; Ρωτάω, επειδή εγώ δεν το βρήκα, ίσως όμως έψαξα επιπόλαια. Για την ημιμάθεια συμφωνώ, φαίνεται και από την απόστροφο στο "εξ' ου"
Top