Search results

  1. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Χωρίς διάθεση να την υπερασπιστώ, περισσότερο ταιριάζει η σωστή ερμηνεία ("δεν μπορείτε να κατηγορείτε το δημόσιο, εσείς που το ξεχαρβαλώσατε") αν και όντως θα μπορούσε να εννοεί και τη λάθος ("δεν μπορείτε να το υπερασπίζεστε, εσείς που το ξεχαρβαλώσατε"). Αλλά νομίζω ότι εννοούσε το πρώτο...
  2. sarant

    Θα βάζατε υποσημείωση;

    E, συγνώμη τότε ;)
  3. sarant

    Θα βάζατε υποσημείωση;

    Όταν λέει "στις αρχές του 20ού αιώνα" δεν μπορεί να εννοεί την τέταρτη δεκαετία του. Αλλά μάλλον τότε έγινε η μετονομασία. Αν στηριχτούμε στον Δροσίνη, που γράφει το 1939 και λέει για Κηφισιάς, ούτε τότε είχε μετονομαστεί -αλλά μπορεί να έχει γίνει η μετονομασία, κι αυτός, από κεκτημένη...
  4. sarant

    P. D. James

    Aν στα αγγλικά το όνομά του είναι Τ.P.Doe, μάλλον Τ. θα τον έβαζα.
  5. sarant

    Θα βάζατε υποσημείωση;

    Eυχαριστώ για τις γνώμες, είναι πάντα καλό να έχει κανείς κι άλλες απόψεις. Γιατρέ, έχεις πολλές απαιτήσεις από τον ευφυή αναγνώστη -ιδίως αν είναι νεαρός: ένας τριαντάχρονος φαρμακοποιός γιατί να παίζει στα δάχτυλα τις βασίλισσες; Άσε που το 1939 θα μπορούσε κάλλιστα να υπάρχει Βασ. Σοφίας...
  6. sarant

    Θα βάζατε υποσημείωση;

    Ένα θέμα που με απασχολεί είναι οι υποσημειώσεις σε βιβλία που μεταφράζουμε ή που επιμελούμαστε. Εδώ έχω ένα παράδειγμα από επιμέλεια. Πρόκειται για τα απομνημονεύματα του Δροσίνη. Ο επιμελητής βάζει κάμποσες υποσημειώσεις αν και κατ' εμέ θα έπρεπε να βάλει περισσότερες ενώ κάποιες είναι...
  7. sarant

    four-eyes principle

    Πιο ανεπίσημα, ας πούμε για τα κείμενα τα δικά μας, που τα δίνουμε σ' έναν συνάδελφο να τα ελέγξει, λέμε "να τα κοιτάξει κι ένα δεύτερο μάτι", νομίζω, περισσότερο παρά "να τα κοιτάξουν κι άλλα δυο μάτια". Αλλά μπορεί να είναι δική μου ιδιοτροπία.
  8. sarant

    Ο editor δεν είναι εκδότης

    Και ο εκδότης ενός αρχαίου κειμένου ή ενός χειρογράφου είναι ο φιλόλογος που επιμελήθηκε την κριτική/χρηστική/διπλωματική/οτιδήποτε έκδοσή του.
  9. sarant

    déjà vu = προμνησία

    Ο Μήτσος υποθέτω θα το γράφει ντεζαβού. Εγώ καμια φορά το λέω ντεζαβούδι, μια και υπάρχει υποκοριστική κατάληξη -ούδι.
  10. sarant

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    Δαεμάνε, χρόνια πολλά για την ολοστρόγγυλη επέτειο!
  11. sarant

    Το δημοτικό στο Συρράκο

    Αν εννοείς ότι δεν βρίσκεις αναφορές στο καψόνι που κάνανε στο Συρράκο, δεν μπορώ να βοηθήσω. Αν όμως εννοείς τη λέξη, να θυμίσω ότι γάνα είναι μεταξύ άλλων η μουτζούρα αλλά και η διαπόμπευση -επειδή όσους διαπόμπευαν τους... αποσβολώνανε. Εχει και παροιμία, - Είπε η γάνα τση καφτρίλας, κάμε...
  12. sarant

    academic και ακαδημαϊκός

    Για μένα πάντως ο Τάσιος είναι προτιμότερο να αναφέρεται στο βικιπαιδικό λήμμα του ως (ομότιμος) καθηγητής του ΕΜΠ. Δίνει και περισσότερες πληροφορίες.
  13. sarant

    Ο Καιάδας της ανάπηρης και κακούργας γενικής

    Φοβερός τίτλος πράγματι. Και πάει και στο νήμα των ακρωνύμων: πού τονίζεται η ΕΣΚΑΒΔΕ; Προπαροξύτονο λόγω επιρροής του έσκαβε; (Στη Βόρεια Ελλάδα είναι ΕΣΚΑΒΕ; )
  14. sarant

    το φιλοσόφησα = ;

    Δύσκολο μου φαίνεται. Let's look it from a different angle αλλά δεν καλύπτει καλά π.χ. το 2 του ΛΚΝ
  15. sarant

    P. D. James

    Κι αν δούμε Leni Holz πώς ξέρουμε αν είναι άντρας ή γυναίκα; Πρέπει να το έχω ξαναγράψει αλλά έχει γούστο. Κάποτε έγραφα στα αγγλικά ένα άρθρο για το μπριτζ και ήθελα να αναφερθώ σε μια παρτίδα του/της Leni Holz (το επώνυμο δεν είναι το ίδιο μάλλον) αλλά δεν ήξερα το φύλο και δεν ήξερα αν έπρεπε...
  16. sarant

    P. D. James

    Νομίζω ότι ο λόγος που όλοι κράτησαν το Π. στη μεταγραφή του P.D.James είναι αυτός που ανέφερα στην αρχή, ότι δηλαδή η συγγραφέας υπέγραφε έτσι σκόπιμα και όχι απλώς για να εξοικονομήσει χώρο στο εξώφυλλο.
  17. sarant

    P. D. James

    Σπάνια διαβάζει κανείς κάπως αναλυτική κριτική της μετάφρασης ενός βιβλίου -που βέβαια συνήθως θα είναι αρνητική. Παλιότερα το έκανα συχνά, τώρα δεν προλαβαίνω γιατί είναι χρονοβόρα δουλειά, χώρια ότι στενοχωρείς συναδέλφους. Τυχαία, διάβασα σε έναν μάλλον πολιτικό ιστότοπο - ηλεπεριοδικό, μια...
  18. sarant

    Τα Κανάρια

    Προλαβαίνειςμε μα θα σε κλέψω κάποτε. Εύγε!
  19. sarant

    ΕΝΦΙΑ: Προφορά

    O Nikosl και ο Δόκτορας πρόσθεσαν πολλά μη οξύτονα, μπράβο! Από την άλλη, βλέπουμε πως δεν υπάρχει κάποια "λογική" -διότι έλπα αλλά ελτά.
  20. sarant

    ΕΝΦΙΑ: Προφορά

    Δεν είναι το μεγαλύτερό μας βάσανο μ' αυτόν τον φόρο, βέβαια, αλλά αναρωτιέμαι πώς προφέρεται. Δεν ξέρω αν οι γραμματικές προβλέπουν κανόνα για την προφορά των αρκτικόλεξων, όσων προφέρονται, αλλά σχεδόν όλα τονίζονται στη λήγουσα (πασόκ, σελετέ, αεΐ, εϋδάπ, δεή, οτέ, ογά, πασεγές, εοπυύ, κεβόπ...
Top