Search results

  1. sarant

    Η σημασία μιας γελοιογραφίας;

    Θέλει να πει ότι κάποιοι είναι δουλοπρεπείς και υπάκουοι απέναντι στους ισχυρούς και ανάλγητοι απέναντι στους πιο αδύνατους.
  2. sarant

    Για τον Εαρίωνα: το τελευταίο εμπόδιο

    Ο λαϊκός λεβέντης δεν είναι ο Καραγκιόζης αλλά ένας νεαρός μάγκας της γειτονιάς.
  3. sarant

    Για τον Εαρίωνα: το τελευταίο εμπόδιο

    Some remarks Ταμπελάκιας είναι αυτός που βάζει ταμπέλες στους άλλους, όχι αυτός που του βάζουν Συφιλιάζει το σύστημα = προκαλεί σύφιλη στο σύστημα = ενοχλεί πολύ το σύστημα, όχι fits into. Μάλλον σκέφτηκες το σπάνιο (αλλά το έλεγε ο Μαρωνίτης) "σοφιλιάζει" Τον παίρνει και τον δίνει, όχι...
  4. sarant

    (air) drone = δρόνος (νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

    Σε μια γλωσσική ομάδα του Φέισμπουκ έγινε η συζήτηση για τον όρο drone, και ανάμεσα στα διάφορα ξεχώρισα το εξής σχόλιο: Οι Αλβανοί στο χωριό πάντως τα λένε "δρόνους", έτσι απλά και χωρίς να τους το προτείνει κανένας. Το κλίνουν κιόλας!
  5. sarant

    three-millionth

    Δεδομένου ότι το εβδομηκοστός όγδοος δεν έχει ακόμα αμφισβητηθεί σοβαρά (ή έχει; ) ενώ και το πεντακοσιοστός εβδομηκοστός όγδοος δεν αποτελεί σοβαρό πρόβλημα -όπως ειπώθηκε πιο πάνω- η εναλλακτική σου μπορεί άνετα να αρχίζει από κει και πάνω, δηλ. Δεκατρείς χιλιάδες πεντακοσιοστός εβδομηκοστός...
  6. sarant

    Ο Κέκος στην κορώνα...

    E, δεν το κατάλαβα καλά. Νόμιζα πως του γύριζε το μάτι επειδή δεν του άρεσε η καντάδα....
  7. sarant

    Ο Κέκος στην κορώνα...

    Κέκος είναι επτανησιακό, σύντομη μορφή του Φραντζέσκος. Σπάνιο σήμερα, επιβιώνει κυρίως ως επώνυμο. Ο συγκεκριμένος Κέκος δεν ξέρω ποιος είναι, δεν είναι διάσημο πρόσωπο. Πιθανώς να είναι και ανύπαρκτο πρόσωπο.
  8. sarant

    three-millionth

    Ε, σε όλες τις γλώσσες θα είναι πρόβλημα αυτά τα νούμερα. Χωρίς όμως τόνο στο 568ος. Δεν μπορώ να σκεφτώ εναλλακτική από το "υπ’ αριθμόν τάδε" ή "νούμερο τάδε" ή σκέτο τάδε.
  9. sarant

    Ο Κέκος στην κορώνα...

    Αν το καταλαβαίνω καλά, ο Κέκος δεν άντεχε να ακούει την κορώνα (το ανέβασμα της φωνής του τραγουδιστή) στο "Λαλούν τ’ αηδόνια" (καντάδα που βασίζεται σε ποίημα του Γ. Αθάνα) και έδειχνε τη δυσφορία του. Ήταν φονιάς και κλέφτης και τον είχαν κλείσει στη φυλακή (πραγματικά).
  10. sarant

    three-millionth

    Ανασταίνω το νήμα επειδή συνάδελφος είχε το πρόβλημα με τα 2 εκατομμύρια και τελικά, αφού διαβάσαμε τον εδώ προβληματισμό, καταλήξαμε σε μια μέση λύση, κι έτσι γράψαμε για τον "δι-εκατομμυριοστό επισκέπτη" ενός κτιρίου.
  11. sarant

    first ever = πρώτος στην ιστορία / στα χρονικά / μέχρι σήμερα / μέχρι στιγμής / ως τότε/τώρα

    Δεν το είχα ερευνήσει κι έτσι δεν είχα συνειδητοποιήσει πως είναι τόσο εξαπλωμένο. Σε ευχαριστώ για την έρευνα. Στο "διά ταύτα", συμφωνούμε. Παρέμπ, σε ένα μυθιστόρημα που διαβάζω τώρα (γενν. 1982 η συγγραφέας) ο ήρωας λέει "κάλεσα πίσω" τον τάδε.
  12. sarant

    Υποσημείωση;

    Πολύ καλές ιδέες όλες. Μόνο που ίσως πρέπει να διαχωρίζονται οι γλωσσικές επεξηγήσεις από τις πραγματολογικές. Αυτό βέβαια είναι πιο έντονο σε βιβλία ελληνικά που έχουν πολλές ιδιωματικές λέξεις. Όταν βγήκε η βιογραφία του Κοτζιούλα, επειδή ήταν έτσι κι αλλιώς κατάφορτη από σημειώσεις, οι...
  13. sarant

    Υποσημείωση;

    Η Βικιπαίδεια γράφει πως ο πατέρας του σκακιστή είχε κάποια μπλεξίματα με τις αρχές εξαιτίας της συνεπωνυμίας με τον Λεβ Νταβίντοβιτς.
  14. sarant

    Υποσημείωση;

    Από την άλλη όμως πλευρά, επειδή το βιβλίο έχει γραφτεί μετά το 2000 (αλλά εκτυλίσσεται στα 1932 και 1950) ούτε του πρωτοτύπου ο αναγνώστης θα ξέρει ποιος διάολος ήταν αυτός ο Μπρονστάιν. Αν είχε γραφτεί το 1953 θα άλλαζε το πράγμα. Αυτό μάλλον ενισχύει τη θέση περί χατιριού, φοβάμαι.
  15. sarant

    Υποσημείωση;

    Ναι, πολύ καλή βελτίωση. Και συμφωνώ με τον Θέμη στην ανάγκη να ειπωθεί κάτι, διότι ο αναγνώστης μπορεί να υποθέσει έστω στιγμιαία πως ο Μπρονστάιν είναι ήρωας του μυθιστορήματος. Σαν αντιδιαστολή, σε άλλο σημείο λέει ότι έδωσε μια συνέντευξη τύπου (η δράση είναι στα 1932 στο Βερολίνο τώρα)...
  16. sarant

    Υποσημείωση;

    Νομίζω πως η λύση του Θέμη είναι η καλύτερη, στη ρύμη του λόγου. Είναι ενδιαφέρον ότι το βιβλίο εκτυλίσσεται στα 1950, όταν ο Μπρονστάιν διεκδικούσε τον τίτλο του παγκόσμιου πρωταθλητή, οπότε είναι πολυ φυσικό να τον αναφέρει ένας συστηματικός σκακιστής. Από την άλλη, δεν ξέρω αν θα ταίριαζε η...
  17. sarant

    Υποσημείωση;

    Από περιέργεια, ένα μικρό γκάλοπ ως προς το αν θα βάζατε υποσημείωση ή όχι. Το βιβλίο είναι αστυνομικό, γραμμένο από Άγγλον. Ο ήρωας είναι ερασιτέχνης σκακιστής. Η δράση στην Αργεντινή το 1950 και ο μεταφραστής βάζει αρκετές υποσημειώσεις, αν και όχι σε ό,τι κινείται. Ο ήρωας διηγείται ότι...
  18. sarant

    along of my timber leg

    Λάθος είναι η μετάφραση διότι πιο πάνω είπαμε ότι η αγγλική έκφραση σημαίνει "έγινα λοστρόμος [και όχι καπετάνιος] εξαιτίας του ξύλινου ποδιού μου"
  19. sarant

    τρυπώσανε σ' ένα μαγαζάκι δι' οικογενείας

    To "δι' οικογενείας" ήταν ευφημισμός. Σεπαρέ είχαν για ζευγαράκια. Αλλά τι να πουν; "Για παράνομα ζευγάρια;" -δεν λέγεται.
  20. sarant

    τρυπώσανε σ' ένα μαγαζάκι δι' οικογενείας

    Λέει: τρυπώσανε σ' ένα (σ' ένα μαγαζί) Σωστός είναι ο υπότιτλος αν και το "τρυπώνω" έχει και την πρόσθετη σημασία ότι κρύφτηκαν εκεί.
Top