Search results

  1. sunshine

    Oh, Desdemona!

    Ευχαριστώ πολύ. Πράγματι, με μια απλή έρευνα στην αγγλική Wiki θα ήταν προφανές, αλλά δεν έκανα καν την αναζήτηση :rolleyes: Αναφερόμουν στον Πάπυρος Larousse Britannica, λήμμα Δυσδεμόνα. Αντιγράφω: Δυσδεμόνα (αγγλ. Desdemona, γαλλ. Desde'mone). η κεντρική ηρωίδα της τραγωδίας Οθέλος (Othelo...
  2. sunshine

    mechanical royalties = δικαιώματα μηχανικής αναπαραγωγής, μηχανικά δικαιώματα

    Ομολογώ πως ούτε εγώ είχα συναντήσει ξανά τον όρο. Συμφωνώ όμως, καθώς τον βρίσκω καιεδώ.
  3. sunshine

    σέρα

    Ομοίως: "Πού πας παιδί μου; Πρόσεχε εκεί στον ημιυπαίθριο..." :D:D
  4. sunshine

    σέρα

    Επίσης το λένε sun lounge, sun porch, sun room. Κι εγώ ψηφίζω λιακωτό (δαγκωτό). ΛΚΝ: λιακωτό το [<l>akotó] O38 : μεγάλη βεράντα, συνήθ. κλεισμένη με τζαμαρία, σε χωριάτικα και νησιώτικα σπίτια. [μσν. ηλιακ(όν) (< ήλι(ος) -ακόν, ουδ. του -ακός) -ωτό με αποβ. του αρχικού άτ. φων.]
  5. sunshine

    Oh, Desdemona!

    Καλή σας μέρα! Τελικά η όμορφη σύζυγος του Οθέλου πώς γράφεται στα ελληνικά; Δυσδαιμόνα Δεισδαιμόνα ή Δυσδεμόνα, όπως την έχει και ο Πάπυρος;:confused: Ευχαριστώ προκαταβολικά!
  6. sunshine

    Römische Elegien

    Καλησπέρα! Βρήκα και την ελληνική μετάφραση και σκέφτηκα να την παραθέσω, προς κάθε ενδιαφερόμενο: Αγάπη μου, μη μετανιώνεις, που έτσι γρήγορα μου δόθηκες! Υποτιμητικά ή μειωτικά δεν σκέφτομαι για σένα, πίστεψέ το! Με πολλούς τρόπους ενεργούν τα βέλη του Έρωτα· κάποια γρατσουνάνε Κι απ' το...
  7. sunshine

    Römische Elegien

    Λίγο η απλουστευμένη ορθογραφία, λίγο ότι τα γερμανικά μου δεν είναι πολύ καλά... Ευχαριστώ πάρα πολύ! :)
  8. sunshine

    Römische Elegien

    Καλημέρα! Έχει κανείς τις Ρωμαϊκές Ελεγείες του Γκαίτε; Ψάχνω ένα συγκεκριμένο απόσπασμα που ξεκινά ως εξής: Lass dich, Geliebte, nict reun, dass du mir so schnell dich ergeben. Δυστυχώς δεν αναφέρεται κανένα άλλο στοιχείο, και το υπόλοιπο κομμάτι το έχω μόνο στα ιταλικά και τα αγγλικά και...
  9. sunshine

    FMCG (Fast-Moving Consumer Goods) = ταχυκίνητα καταναλωτικά αγαθά / προϊόντα

    Το βρήκα Ταχυκίνητα Καταναλωτικά Αγαθά ή Προϊόντα αλλά δεν ξέρω κατά πόσο είναι παγιωμένο.
  10. sunshine

    positional gravity (gravitas secundum situm) = βάρος λόγω θέσης

    Σας ευχαριστώ για τις απαντήσεις. Το Ιορδάνης του Νέμους κατοχυρώθηκε, πολύ καλό. Η βαρύτητα όμως με έχει μπερδέψει. Το "δεύτερης θέσης" του Νίκελ δεν το καταλαβαίνω. Το "λόγω θέσης" του Drsiebenmal μου φαίνεται εκ πρώτης όψεως περιεκτικό και κατανοητό, αν και από φυσική δε σκαμπάζω... Δεν...
  11. sunshine

    positional gravity (gravitas secundum situm) = βάρος λόγω θέσης

    Καλησπέρα! Γνωρίζετε τι είναι η "positional gravity"; (gravitas secundum situm). Την αρχή της διατύπωσε ο Jordanus Nemorarius (κι αυτόν αν τον γνωρίζετε ευπρόσδεκτη η βοήθεια) ως εξής: "weight is heavier positionally when, at a given position, its path of descent is less oblique". Ίσως αυτό...
  12. sunshine

    codpiece

    Σας ευχαριστώ όλους. Οι προτάσεις σας ήταν όλες καλές, επέλεξα όμως την οσχεοθήκη γιατί θεωρώ ότι περιγράφει ακριβώς αυτό που θέλω και είναι κατανοητή. Η μπραγκέτα μού άρεσε αλλά ήθελα να αποφύγω τις υποσημειώσεις. Πολύ καλές οι φωτογραφίες!!!
  13. sunshine

    codpiece

    Το σπασουάρ μού αρέσει πολύ, αλλά δε νομίζω ότι ταιριάζει εδώ. Δεν μπορώ να γράψω "το σπασουάρ της πανοπλίας του Ερρίκου Η". Το άρθρο αναφέρει το πώς ξεκίνησε ως απλό τριγωνικό ύφασμα και το πώς εξελίχθηκε σε κομμάτι πανοπλίας. Δεν είχε σκοπό να συγκρατεί το όσχεο αλλά το παντελόνι, όπως σωστά...
  14. sunshine

    codpiece

    http://en.wikipedia.org/wiki/Codpiece Στην Ελλάδα δεν είχαμε ποτέ αυτή τη "θήκη" για τα γεννητικά όργανα, απ' όσο ξέρω, που υπήρχε στις πανοπλίες του 15ου-16ου αιώνα. Φαντάζομαι ότι γι' αυτό δεν μπορώ να βρω πουθενά μία λέξη να την περιγράφει. Θα μπορούσα να εφεύρω κάποια όπως περιόσχεο ή...
  15. sunshine

    Syriac = συριακός | Syrian = Σύριος, Σύρος - συριακός, της Συρίας

    Εχεις δίκιο, θεωρείς ότι θα έπρεπε να μπει ΣτΜ;
  16. sunshine

    Γνωρίζετε τον κύριο Albategnius;

    Καλησπέρα, ψάχνω έναν Άραβα επιστήμονα του 10ου αιώνα, τον Muhammad ibn Jabir al-Battani. Στα ελληνικά έχει αποδοθεί Αλ-Μπατάνι, στο βιβλίο όμως εκτός από αραβικά τον αναφέρει και με τη λατινική του απόδοση, Albategnius. Στα ελληνικά όμως δεν υπάρχει κάτι αντίστοιχο. Μήπως γνωρίζετε εσείς τον...
  17. sunshine

    Syriac = συριακός | Syrian = Σύριος, Σύρος - συριακός, της Συρίας

    He studied logic under a Syriac-speaking Nestorian scholar named Yuhanna ibn Haylan. Εδώ φυσικά θα αποφύγω το "συριόφωνος" ή "συριακόφωνος". Πώς όμως θα μπορούσα να το γράψω;
  18. sunshine

    dirty martini

    Αλεξάνδρα, μήπως θυμάσαι πώς τελικά απέδωσες το διάλογο; Τυχαίνει να υποτιτλίζω μια εκπομπή που παρουσιάζει ακριβώς αυτή την ταινία και ένα κομμάτι από το προσεχώς είναι τούτη δω η χαριτωμένη στιχομυθία! (τη θεώρησαν τόσο επιτυχημένη, προφανώς!)
  19. sunshine

    DuraLog = κούτσουρα για το τζάκι

    Είναι τέλειοι οι Simpsons, αλλά πρέπει να είναι από τις δυσκολότερες μεταφράσεις!!!
Top