Search results

  1. sunshine

    Φράσεις που μας τη σπάνε

    Α, επίσης, δεν είναι φράση αλλά τύπος Sms (και τώρα με τις γιορτές θα το ξαναδούμε όλοι στα κινητά μας): "2008 ευχές για τη καινούργια χρονιά", φέτος 2009 εννοείται!
  2. sunshine

    laudable pus = ευεργετικό πύο, υγιές πύο

    Nickel, σ' ευχαριστώ! Δεν θα το έβρισκα ποτέ! Αλεξάνδρα, σου παραθέτω την παράγραφο από το κείμενο (η πρόταση που έγραψα ήταν λεζάντα): "Salicet's pupil Lanfranc who practised in Paris founded the French School of Surgery. Unfortunately, Lanfranc later lapsed back into the practice of...
  3. sunshine

    internist = (εσωτερικός) παθολόγος

    Διαβάζω για την εσωτερική παθολογία: "H Εσωτερική Παθολογία αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο των «υγιών» συστημάτων υγείας. Πρόκειται για τον κλάδο της Ιατρικής, που από το σύμπτωμα του ασθενούς, την ενδελεχή κλινική εξέταση και την επικουρική συμβολή των εργαστηριακών εξετάσεων, με τη βοήθεια της...
  4. sunshine

    internist = (εσωτερικός) παθολόγος

    Usurpadora, internal medicine σημαίνει -ή τουλάχιστον αποδίδεται ως- εσωτερική παθολογία. Οπότε μήπως internist = εσωτερικός παθολόγος; Πιστεύεις ότι είναι δόκιμος όρος;
  5. sunshine

    laudable pus = ευεργετικό πύο, υγιές πύο

    "Lanfranc lapsed back into the practice of suppuration (laudable pus)". Όπου "laudable pus" = An obsolete term used when suppuration was considered unlikely to lead to pyaemia (blood poisoning) but more likely to remain localised. Μήπως έχετε καμιά ιδέα;
  6. sunshine

    Τα ζόμπι δεν είναι χορτοφάγα... και άλλες αξιομνημόνευτες μεταφράσεις τίτλων

    Ευχαριστώ για τα καλωσορίσματα! Nickel, ήξερα για την ταινία μόνο με τον αγγλικό της τίτλο, είχα ακούσει τον ιταλικό αλλά δεν ήξερα ότι είναι ο πρωτότυπος! Άλλο πετυχημένο: "A Hard day's night" = Ξεφάντωμα με τους Μπιτλς.
  7. sunshine

    Greek malaka driver -- is it genetic?

    Δημόσιοι κίνδυνοι με τα τζιπ είναι κυρίως οι ξανθιές κυρίες άνω των 50. Λες και έχουν μόλις μάθει να οδηγούν. Όσο για τους GMD γενικότερα, καθημερινά που οδηγώ στην Αττική Οδό βλέπω δεκάδες από δαύτους. Έχει παραγίνει το κακό...
  8. sunshine

    Κατά μονότονων υποτιμητών της νοημοσύνης μας

    :confused::confused::confused: Δεν έχω λόγια... (Προφανώς επειδή διδάχτηκα το μονοτονικό, οπότε είμαι λίγο υπανάπτυκτη)
  9. sunshine

    Φράσεις που μας τη σπάνε

    Κουτσομπολιστικο-δημοσιογραφική φράση που μου τη σπάει -(κυριολεκτικά :p): "Ανέβηκε τα σκαλιά της εκκλησίας" -έλεος! Φράση που λένε φίλοι ή γνωστοί μεταξύ τους: "Καλά να περνάς". Ίσως χειρότερη από το "τα λέμε".
  10. sunshine

    Τα ζόμπι δεν είναι χορτοφάγα... και άλλες αξιομνημόνευτες μεταφράσεις τίτλων

    Δεν ξέρω αν έχει δει κανείς την cult ταινία παραγωγής Άντι Γουόρχολ με τίτλο "Blood for Dracula" ή "Andy Warhol's Dracula". Ελληνικός τιτλός: «Ο Δράκουλας διψάει για αίμα παρθένας... και πεθαίνει διψασμένος» (!!!) Εννοείται ότι δεν χρειάζεται να δεις την ταινία... ξέρεις πώς τελειώνει!!
  11. sunshine

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Από υπότιτλο σε ντοκιμαντέρ της ΕΤ-1, για έναν ιταλό επιστήμονα του Μεσαίωνα που εκτελέστηκε από την Ιερά Εξέταση: "Σας λέω την αλήθεια. Ο πάπας υπέγραψε την εκτέλεσή του". Ενώ σε κάποιον με στοιχειώδεις γνώσεις ιταλικής, ο εκφωνητής ακουγόταν να λέει: "επειδή έλεγε την αλήθεια, ο πάπας υπέγραψε...
  12. sunshine

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Γεια σας και καλώς σας βρήκα στο forum! Πώς θα σας φαινόταν αν μαθαίνατε ότι μια βυζαντινή πριγκίπισσα έμεινε στην ιστορία για το μεγάλο της στήθος;; Κι όμως, αυτό το λάθος το έκανα εγώ σε μετάφρασή μου, γιατί, σύμφωνα με το ιταλικό κείμενο, η κοπέλα ήταν γνωστή για το "suo grande senno", όπου...
Top