Search results

  1. Philip

    Όχι σε λατινικές φράσεις, λένε κάποιοι Άγγλοι

    Πρόκειται για την πόλη Bournemouth, όπου το δημοτικό συμβούλιο έβγαλε την εξής ανακοίνωση: Bournemouth Council must correct inaccurate reporting in several national media. The Council has not banned any Latin words or phrases. Two years ago, we issued advice to our staff to encourage...
  2. Philip

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Lost in translation: road sign carries email reply * Ben Quinn * The Guardian, * Saturday November 1 2008 http://www.guardian.co.uk/theguardian/2008/nov/01/5 A council put up a Welsh language road sign reading "I am out of the office at the moment" when it should have said "No...
  3. Philip

    Beautiful vowels

    meneth hee the lexeme freemen? eh?
  4. Philip

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Απτό παράδειγμα των αδυναμιών της αρχής(?) της αντιστρεψιμότητας ...
  5. Philip

    fighting words

    προκλητικά λόγια ίσως; Θυμάμαι σ' όλα τα westerns που βλέπαμε μικρά (κάθε σάββατο πρωί στο σινεμά της γειτονιάς) ένας να λέει "them's fightin' words".
  6. Philip

    μια τρύπα στο νερό

    QUOTE: "* το αίμα του έγινε νερό = his blood has turned to water (είναι ίδιο; ) Είναι συνώνυμο του «κόπηκε το αίμα του» από τον τρόμο" Τότε θα πρότεινα his blood froze (in his veins), (λόγω του ότι πιο πολύ κρύο κάνει εδώ πέρα στην Αγγλία απ' ό,τι στην Ελλάδα :-))
  7. Philip

    μια τρύπα στο νερό

    Ναι, το πρόβλημά μου ήταν πιο πολύ με τα αγγλικά :-{. Τώρα σκέφτηκα το row back που λέγεται π.χ. όταν ένας πολιτικός/ένα πολιτικό κόμμα αφού αρχικά εκφράστηκε για κάποιο θέμα με απόλυτο τρόπο μετά θέλει να μετριάσει τη στάση του.
  8. Philip

    μια τρύπα στο νερό

    μερικές ιδέες. Πολλά είναι context-dependent βέβαια ρίχνω νερό στο κρασί μου tone it/things down, moderate, μέσα στο νερό for sure, κάνει νερά leak, has sprung a leak. taking on water και άλλα που δεν μου έρχονται αυτή τη στιγμή χάσαμε τα νερά μας, είμαστε έξω από τα νερά μας out of...
  9. Philip

    Your hair wants cutting (Alice in Wonderland)

    Το wants cutting δεν το βρίσκω αφύσικο (μένω νότιο Birmingham, και η διαχωριστική γράμμη περνάει ακριβώς 2 στάσεις πιο βόρεια από το σπιτι). Όπως those shirts want ironing. Ίσως πιο χαρακτηριστικό του προφορικού λόγου. Αυτό που πραγματικά μου φαίνεται σαν βορεινό είναι το those shirts want...
  10. Philip

    Your hair wants cutting (Alice in Wonderland)

    ΄Ισως να σε προδιαθέτει το γεγονός ότι υπάρχουν τόσα λογοπαίγνια σ' όλο το βιβλίο. Περιμένεις να πει η Αλίκη μετά "How can my hair want anything? Really you say the strangest things"
  11. Philip

    από πρώτο χέρι

    Also simply "know it/something first hand"
  12. Philip

    САМозащита Без Оружия [RU > EL]

    samozashchita byez oruzhiye sh όπως fish ch όπως chips zh όπως zhivago. ελληνιστί σαμαζαστσίτα μπγιεζ αρούζιγιε (τα άτονα ο τείνουν να έχουν την προφορά "α" , η όπως στο αγγλικό again) πράγματι, σημαίνει αυτοάμυνα χωρίς όπλα
  13. Philip

    Οι Ελληνες και οι Τούρκοι

    @ sopherina: δείτε http://www.bbc.co.uk/wales/learnwelsh/ που έχει πλούσιο υλικό. Για μαθήματα στην Ουαλία, δείτε πχ http://www.learnwelsh.co.uk/, που δίνει λεπτομέρειες για το Κάιρντιδ (Κάρντιφ), θα βρείτε βέβαια για άλλες πόλεις αν ψάξετε με το όνομα της πόλης. @ Seimon: Saes ydw i (yn...
  14. Philip

    Οι Ελληνες και οι Τούρκοι

    Noswaith dda, Seimon! Τυχαίνει αυτή τη στιγμή να διαβάζω το Παλιά, πολύ παλιά του Πέτρου Μάρκαρη (που έγραψε το Νυχτερινό Δελτίο - Late night news), όπου ο αστυνόμος Χάριτος βρίσκεται στην Κωνσταντινούπολη/Ιstanbul και μπλέκεται εκεί σε μια υπόθεση δολοφονίας. Ενδιαφέρον έχει πώς παρουσιάζει...
  15. Philip

    Lament for a dying language

    Έιτσισαν (roughly)
  16. Philip

    Hjørring = Γιέρινγκ

    περίπου Γιέρινγκ. /jœriŋ/ , με πολύ ανοιχτό œ το hj είναι απλώς /j/
  17. Philip

    τον άρχισε στα γαλλικά κτλ.

    Υπάρχει και η αγγλική έκφραση "pardon my language" - π.χ. "pardon my language, but f*ck the olympics". Μια υπόθεση (δικιά μου) είναι ότι εξελίχτηκε και έγινε η παραλλαγή "pardon my French" σαν λογοπαίγνιο με τις δυο σημασίες του language, δηλ. 1. τρόπος έκφρασης (elegant language, bad...
  18. Philip

    footware?

    Στον προφορικό λόγο δεν υπάρχει πρόβλημα. (Εξ ου φαντάζομαι και η σύγχυση στην ορθογραφία.) Όσο για το leatherwear/leatherware, και τα 2 είναι σωστά, εφ'όσον το πρώτο περιλαμβάνει μπότες, σακάκια κλπ, και το 2ο τσάντες. βαλίτσες κλπ. Βλέπω και "Leatherware - Custom Leather and Bondage Wear"...
Top