Search results

  1. Philip

    To X στα τοπωνύμια

    Φταίνε οι αρχαίοι Ρωμαίοι. Τότε που έπαιρναν λέξεις από τα ελληνικά το χ προφερόταν σαν k + h, οπότε το c + h (μια και δεν χρησιμοποιούσαν το k) ταίριαζε μια χαρά. Εξ ου τα Charon, Charybdis, etc. Βέβαια τους άρεσε τόσο πολύ που άλλαξαν την ορθογραφία μερικών λέξεων καθαρά λατινικών, όπως το...
  2. Philip

    επισφάλειες = bad debts

    Ευχαριστώ.
  3. Philip

    επισφάλειες = bad debts

    όπως Η κατάσταση αυτή μπορεί να αυξήσει τις επισφάλειες των τραπεζών; «Οι τραπεζικές επισφάλειες θα αυξηθούν σημαντικά» Σύμφωνα με τον ίδιο, η ελληνική οικονομία θα περάσει δύσκολες στιγμές και, ως εκ τούτου, οι επισφάλειες των τραπεζών θα αυξηθούν σημαντικά. Ακόμη και στο χειρότερο...
  4. Philip

    ΠεΖά και ΚεΦαΛαΊα Άγγλων, Γάλλων, Πορτογάλων...

    Όσες γλώσσες γράφοντια με λατινικούς, ελληνικούς και κυριλλικούς χαρακτήρες έχουν κεφαλαία (εκτός από τις γνωστές, και από Ζούλου μέχρι Βιετναμέζικα , και όσες γλώσσες της παλαιάς Σοβιέτικής Ένωσης - Μογγολικά, Κιργκίζ, κλπ γράφονται ακόμα με κυριλλικό αλφάβητο). Επίσης αρμενικά. Για τα...
  5. Philip

    πετάω / στέλνω την μπάλα στην εξέδρα

    Τα κάτωθι είναι κυρίως μεταφορικά. αλλά είναι κα γνωστή τακτική στο ποδόσφαιρο: Kick the ball/ the idea/the proposal, etc into touch Kick the ball/idea/proposal etc into the long grass (προφανώς από τα γήπεδα στα χωριά, που είναι χωράφια με κομμμένο το χορτάρι μόνο στη μέση). Generally in...
  6. Philip

    pilcrow = σύμβολο της παραγράφου, παραγραφόσημο

    pilcrow, ε; διδάσκομαι αεί γηράσκων. :-)))
  7. Philip

    Κάνει τα πέντε βόδια δυο ζευγάρια

    Υπάρχει και το can't tell his arse from his elbow άμα θες και γραφικότητα :-)
  8. Philip

    φάση (ποδόσφαιρο)

    set piece. The term set piece or set play is used in football and rugby to refer to a situation when the ball is returned to open play following a stoppage, particularly in a forward area of the pitch. Most often, the term is used to refer to free kicks and corners, but sometimes throw-ins...
  9. Philip

    Οι μισοί Βρετανοί τα βρίσκουν μπαστούνια με την απόστροφο

    Δεν συμφωνώ. Το επιχείρημα ότι πρέπει στην προφορά να ακούγεται η γενική κτητική είναι αβάσιμο. Είναι ο κόσμος όπως θα θέλαμε να είναι, όχι όπως είναι. Είναι το should αντί του is. Η πραγματικότητα είναι πιο περίπλοκη. Το /djuli andruz kidz/ ακούγεται φυσιολογικότατο. Το "καθώς θα μπορούσαμε"...
  10. Philip

    ασυμβίβαστες ιδιότητες = conflict of interests, "incompatible functions / capacities"

    Άγγλος sum: της αγγλικής nil a me alienum puto. :) :)
  11. Philip

    Φράσεις που μας τη σπάνε

    Ενδιαφέρον, γιατί και στα αγγλικά είναι πολύ συνηθισμένες φράσεις στον προφορικό λόγο: - "so I turn round and I say to him*, I say ...." "she turns round and says" - πολλές φορές στον ενεστώτα, ακόμα και όταν η αναφορά είναι στο παρελθόν. Ποιος το πήρε από ποιόν; Ή μήπως είναι κοινό...
  12. Philip

    Οι Ελληνες και οι Τούρκοι

    "Αυτοί πήρανε το δικό μας το βους και το έκαναν bos" Σύμφωνα με τον Sihler (New comparative grammar of Greek and Latin, Oxford) το λατινικό bos είναι δάνειο όχι από τα ελληνικά αλλά από άλλη* ιταλική διάλεκτο. Και το Βους και το bos έχουν κοινή πηγή το ινδοευρωπαϊκό gwows. *δηλ. άλλη από τη...
  13. Philip

    in the making = εν τω γίγνεσθαι

    Δεν νομίζω. Όταν λέμε "a genius in the making", "a star in the making" κλπ εννοούμε αυτός που αργότερα θα/έχει πιθανότητες να γίνει star/genius. Όπως γράφουν στις εφημερίδες: Is your child a genius in the making? Here are the tell-tale signs" κλπ κλπ ad nauseam. Εκτός αν αυτό εννοείς.
  14. Philip

    πασαγιοφύλακας = (level) crossing keeper

    πας άγιος φύλακας...
  15. Philip

    πασαγιοφύλακας = (level) crossing keeper

    Το guard θέλει προσοχή σε σιδηροδρομικό κείμενο γιατί ο εν Ηνωμ. Βασ. guard είναι ο εν Ηνωμ. Πολ. conductor, δηλ, σύμφωνα με το Collins English-Greek, o προϊστάμενος αμαξοστοιχίας. το τελικό σκορ 727 - 82 υπέρ του keeper, με διαιτητή το Google.
  16. Philip

    πασαγιοφύλακας = (level) crossing keeper

    ??η πρώτη ιδέα που μου έρχεται είναι το ιταλικό passaggio (= διάβαση). [Στα αγγλικά του Ηνωμ. Βασ. θα ήταν (level) crossing keeper]
  17. Philip

    Αλήθεια, μύθος, ή μεταφραστικό λάθος;

    From "The decipherment of Linear B" by his collaborator John Chadwick (Cambridge University Press, 2nd edition 1970): "In 1940 a new name appears for the first time in the literature of the subject: Michael ventris, then only 18 years old. His article called 'Introducing the Minoan language#'...
  18. Philip

    Environmental Protection Agency (EPA) = Υπηρεσία Προστασίας του Περιβάλλοντος

    ? Environmental Protection Act - μήπως έχει να κάνει με προδιαγραφές για την ανακυκλωσιμότητα των κομπιούτερ; με πρόλαβες, Νικ
Top