Search results

  1. Elena

    Επανασύσταση της μεταφραστικής υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών

    Αυτό είναι εξαιρετικά ενδιαφέρον. Ζητήσατε (ως ΠΕΜ) ενημέρωση από το ΥΠΕΞ και δεν λάβατε καμία απάντηση/δεν υπήρξε καμία ανταπόκριση κ.λπ.;
  2. Elena

    ο επιθετικός οδηγός

    Χτυπάς ευαίσθητα σημεία. Το οδηγό σύρμα ή ο οδηγός-σύρμα (ή μήπως συρμάτινος οδηγός :p ή σύρμα-οδηγός); :) Enter the guidewire. Προσωπικά (για το «οδηγός» γενικότερα, όχι ανάλυση του «guidewire»), το επίθετο μου φαίνεται μια χαρά, αφού υπάρχει ρήμα «οδηγώ» (κι η μετοχή είναι τρελά...
  3. Elena

    Επανασύσταση της μεταφραστικής υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών

    Φαντάζομαι ότι οι σύλλογοι έχουν ενημέρωση. Συν τοις άλλοις, έγιναν πολλά τελευταία -το Σώμα Επιλέκτων Μεταφραστών και Διερμηνέων -αν και ομολογώ ότι το «επιλέκτων» μου ακούγεται κάπως- άκρως δραστήριο. 1. http://www.esos.gr/95/57/scasbbvf.htm 2. http://vo.pasok.gr/mstratakis/?p=1914 3...
  4. Elena

    morbid obesity = νοσηρή παχυσαρκία

    Βεβαίως. :) «Πετυχημένα» τα χαρακτήρισα και είναι ενδιαφέρουσα και η ιδέα του Νίκου -από πλευράς διευκόλυνσης του αναγνώστη. Αυτό δεν σημαίνει ότι θα χρησιμοποιούσα σε δικό μου κείμενο «νοσογόνος» και «υπερνοσογόνος» αντί του «νοσηρή» και του «κακοήθης». Δεν υπάρχει γλωσσική αντιστοιχία -και...
  5. Elena

    par multipapules ou nappage dans la jonction dermo-épidermique

    Mόνο στο Proz. Btw: Η «συμπλησίσση του Ντολαντζά, είναι για άλλο θέμα -κι άλλη συζήτηση. ;-)
  6. Elena

    morbid obesity = νοσηρή παχυσαρκία

    To «παθολογική» δεν σημαίνει μόνο ότι αυξάνει ο κίνδυνος εμφάνισης παθήσεων (καρδιοαγγειακών, μεταβολικού συνδρόμου κ.λπ.), αλλά και ότι η παχυσαρκία η ίδια αποτελεί παθολογική κατάσταση σε αυτά τα ποσοστά. «Ασθενής» θεωρείται ένα άτομο με ΔΣΑ άνω του 30%. «Massive» και «pathologique» λένε και...
  7. Elena

    par multipapules ou nappage dans la jonction dermo-épidermique

    To «nappage» είναι τεχνική (ενδοδερμικής μεσοθεραπείας), αλλά καλό θα ήταν να μείνει και το γαλλικό. Πέρα από τους συνδέσμους που εμφανίζονται με το «μεσοθεραπεία» υπάρχουν και αρκετές αναφορές από ιστοσελίδες δερματολόγων κ.λπ. Μου αρέσει και το «τεχνική πολλαπλών νυγμών» και το έχω...
  8. Elena

    morbid obesity = νοσηρή παχυσαρκία

    :) Κι οι δικές μου πηγές εκεί έχουν καταλήξει (κι αυτό θα χρησιμοποιούσα), αλλά δεν μπορώ να μην αναφέρω το παλιό (καλό και ελάχιστα γνωστό -δεν το έχω δει ποτέ σε κείμενο προς επιμέλεια, αλλά το βλέπω τακτικά σε πρωτότυπα κείμενα) επίθετο «κακοήθης«. :) To «κακοήθης παχυσαρκία» (κυκλοφορεί το...
  9. Elena

    υπερκερνώ ή υπερκεράζω;

    Tσάβες πίνει, Λούλα κερνάει. Λάθος (στην Καθημερινή), φυσικά. (Εμείς εδώ, πάλι, ψαρεύουμε άλλα. Δύο με τρία «καθεστώς» (αντί του «υπόσταση» -για το «status») τη μέρα. Κάθε μέρα. :) Βρήκε και το ξαδερφάκι σου άλλο ένα -μόλις.)
  10. Elena

    terminated distributor

    +1 Μια χαρά είναι το «πρώην». http://www.epant.gr/img/x2/apofaseis/apofaseis499_1_1204279153.pdf
  11. Elena

    διαφωνώ οριζοντίως, καθέτως (και διαγωνίως)

    Mα νομίζω ότι δεν μου έχεις απαντήσει (δεύτερο μήνυμα). Ποιος λέει ότι μεταφορές (ευρέως χρησιμοποιούμενες) βασίζονται στην υποκειμενική αντίληψη/θεώρηση -που τυγχάνει να είναι (έως) και αντίθετη με το αρχικό νόημα; (Lakoff και Johnson σίγουρα όχι.) Οι συσχετισμοί που κάνουμε έχουν κάποια λογική...
  12. Elena

    διαφωνώ οριζοντίως, καθέτως (και διαγωνίως)

    Mα το λες και μόνη σου. Απομονώνουν «ένα στοιχείο». Όχι βρίσκουν ένα «άσχετο» (φαινομενικά ή μη) στοιχείο. Ένα υπαρκτό στοιχείο. Δεν είναι ποίηση (και δη σουρεαλισμός). Μια καθημερινή έκφραση είναι, που, όμως, χρησιμοποιείται σε ένα σωρό γραπτά κείμενα (πολιτικά και μη). Δεν ξέρω τι λένε για...
  13. Elena

    διαφωνώ οριζοντίως, καθέτως (και διαγωνίως)

    Εξαιρετικά ενδιαφέρον, αλλά δεν συμφωνώ. Η μεταφορά πρέπει να έχει μια λογική βάση. Η λαμπρή ιδέα είναι λαμπρή είτε έχουμε να κάνουμε με φυσική είτε με άλλο πεδίο. Δεν αλλάζει το νόημα της λέξης («λάμπω»). Το «κάθετος» (ουσιαστικό ή επίθετο) έχει ένα συγκεκριμένο νόημα. Προσδιορίζεται εκ νέου το...
  14. Elena

    white-collar crime = οικονομικά εγκλήματα στελεχών

    Ανοίξαμε και σας περιμένουμε -παίζει να μην έχουμε την ορθή χρονολογική σειρά. :) http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=908
  15. Elena

    διαφωνώ οριζοντίως, καθέτως (και διαγωνίως)

    :) Διαφωνώ κατηγορηματικά. Συμφωνώ με την ΕΛΕΤΟ σε αυτό το θέμα (καλώς ή κακώς). Βάζω μερικά εδώ, αλλά είναι για άλλο νήμα -ας ελπίσουμε να το τακτοποιήσει η Αλεξάνδρα :). Η κάθετη αντίθεση (το να είναι κανένας κάθετα αντίθετος) είναι το συγκεκριμένο παράδειγμα που θα μας απασχολήσει. Αυτό που...
  16. Elena

    accord concept

    Εμένα μου φαίνεται σαν να πρόκειται για «draft agreement» ή «σχέδιο συμφωνίας» / «προσωρινή συμφωνία» -δηλ. σαν να το χρησιμοποιούν αντί του «projet d'accord», αλλά μπορεί να κάνω λάθος -είναι κι αργά. :)
  17. Elena

    white-collar crime = οικονομικά εγκλήματα στελεχών

    Τα είπε ο Γιώργος (υψηλόβαθμα στελέχη κ.λπ.). Προσθέτω: State-corporate crime Because the negotiation of agreements between a state and a corporation will be at a relatively senior level on both sides, this is almost exclusive a white-collar "situation" which offers the opportunity for crime...
  18. Elena

    medical device = ιατροτεχνολογικό προϊόν

    Τα είπαμε και στα πουμού :), αλλά απαντώ κι εδώ: Όντως, εσύ αναφέρεσαι στο «πέρι+γενική» στο πρώτο μου μήνυμα, ενώ εγώ (ήταν κι αργά), κοίταγα «ιατροτεχνολογικών προϊόντων» και «ιατρικών συσκευών» με εισαγωγικά (μόνα τους). Η διάταξη είναι το αγαπημένο μου :) -μέσα σε κείμενο- όχι όταν έχω...
  19. Elena

    αμιγώς

    Συμφωνώ με το νόημα, αλλά θα ήθελα να προσθέσω -κι ας είμαστε στο μονόγλωσσο- και το «exclusively» (για παράδειγμα), το οποίο θα προτιμούσα για την περίπτωση που αναφέρθηκε.
  20. Elena

    medical device = ιατροτεχνολογικό προϊόν

    :) Πράγματι. Οκτώ ώρες τη μέρα, κάθε μέρα. :) @Σάκη(ςςς): Ο πρώτος σύνδεσμός μου έχει εισαγωγικά, Σάκη, εκτός αν δεν κατάλαβα τι ακριβώς λες...
Top