Search results

  1. sarant

    file-sharing, video-sharing = κοινή χρήση, κοινοχρησία (αρχείων, αρχείων βίντεο)

    Είδα ότι έχει αρκετή διάδοση η "κοινοχρησία" που τη βρίσκω ικανοποιητική απόδοση για το sharing. Άρα κατ' αναλογία, το file-sharing site θα ήταν "ιστο*.* κοινοχρησίας αρχείων".
  2. sarant

    file-sharing, video-sharing = κοινή χρήση, κοινοχρησία (αρχείων, αρχείων βίντεο)

    Δύο όροι σε συσκευασία του ενός. Πώς θα τα λέγαμε; π.χ. YouTube is the most popular video-sharing site in the world. Ευχής έργο θα ήταν μια μονολεκτική απόδοση για το sharing.
  3. sarant

    Πολύ σκληρός για να πεθάνει

    Το συγκεκριμένο χωρίο το έβαλα επειδή είναι τόσο κακογραμμένο που αν το έβλεπα σε μετάφραση θα έβγαζα άχρηστο τον μεταφραστή. Κι έχει δίκιο ο Νίκελ, το σχήμα trop X pour Y από τα γαλλικά είχε αρκετήν επίδραση στα δημοσιογραφικά τουλάχιστον ελληνικά από την αρχή του 20ού αιώνα -έχει κάμποσα...
  4. sarant

    Πολύ σκληρός για να πεθάνει

    Πολύ σκληρός για να πεθάνει - ξανά Έχουμε ξανασυζητήσει αυτό το φραστικό σχήμα, που πολλοί (κι εγώ) προσπαθούμε να το χρησιμοποιούμε σπανίως και που φαίνεται να είναι ξενισμός, μετάφραση του too X to Y ή (το ξαδερφάκι του) not X enough to Y. Βέβαια, αναγνωρίζω πως το "πολύ σκληρός για να...
  5. sarant

    Τελικά εξοστρακίστηκε ή εποστρακίστηκε;

    Πάρα πολύ καλό σημείωμα! Chapeau!
  6. sarant

    whereabouts

    Πολύ καλό το στίγμα, δεν το είχα σκεφτεί. Μάλιστα, με τις τελευταίες εξελίξεις προσφέρεται για ένα σωρό λογοπαίγνια.
  7. sarant

    whereabouts

    Από σκέτη και άδολη περιέργεια, αναρωτιέμαι αν έχει βρεθεί ελληνική απόδοση, ει δυνατόν μονολεκτική ή εν ππτ σύντομη. Διότι δεν μ'αρέσει η προσπάθεια απόδοσης που είδα στο skai.gr: Σύμφωνα με πληροφορίες, θα ζητηθεί και η διερεύνηση της λειτουργίας του ΕΣΚΑΝ και του εργαστηρίου αντιντόπινγκ...
  8. sarant

    Σε τι διαφέρουν οι πάντις από τα πάντις; Ή: τα d, nd και nt

    Ναι, αλλά το λιοντάρι δεν το ξέρει. Θέλω να πω, αν εσύ αποφασίσεις να γράφεις ν-τ τα έρρινα (ή ένρινα; ) κι αν δει ένας επαρκής αναγνώστης Ντέν-τ, ίσως του πάει το μυαλό και το καταλάβει. Όμως, εξόν κι αν σε διαβάζει ταχτικά, όταν ο ίδιος δει το "Πάντις" δεν θα του πάει το μυαλό ότι δεν είναι...
  9. sarant

    Αγαπητέ φίλο

    Μόλις πήρα σπαμ στα "ελληνικά", μεταφρασμένο από μηχανάκι. Η μετάφραση, βέβαια, αντάξια του "Περίπου εγώ". Πάντως δίνουν και το αγγλικό. ν. Αγαπητέ φίλο Αυτό είναι το χαιρετισμό από Wan Bai Li Ηλεκτρική Εταιρεία, ένας από τους μεγαλύτερους χονδρεμπόρους και λιανοπωλητές Ηλεκτρολόγων στο...
  10. sarant

    Τη Καλλίστη

    Η Καλλίστη αν θυμάμαι καλά γράφει με δύο λέξεις και το "δηλαδή" (= δήλα δη), αν και δεν πρωτοτυπεί -κι ο Κουκουλές έτσι τόγραφε. Το καθόλου είναι χοντρό λάθος όμως γιατί και στα αρχαία όπως λες αλλά και όλοι οι καθαρευουσιάνοι το γράφαν με μία λέξη, είτε με τη σημερινή σημασία είτε με την...
  11. sarant

    ολυμπιάδα και ολυμπιακοί αγώνες

    Γράψαν κάποιοι γι' αυτό: http://www.sarantakos.com/language/bhmatodot.html
  12. sarant

    at the leading edge of our peer group companies

    Εγώ πάντως το leading edge ίσως να το απέδιδα με κάτι που νάχει μέσα και την πρωτοπορία.
  13. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ναι, αλλά δεν λέμε ότι "ο Ηρακλής Πουαρό είναι ο πιο γνωστός χαρακτήρας της Αγκάθας Κρίστι", λέμε;
  14. sarant

    τέσσερις και τέσσερεις

    Όχι, δεν είναι σωστό, που να τον πάρουνε τέσσερεις! Το θέμα είναι, τι ένδικα μέσα έχεις. Πάντως, αν ο ίδιος επιμελητής δεν εφαρμόζει το σύνολο της μπαμπινιωτικής ορθογραφίας (αγώρια, τσηρώτα, καλοιακούδες που τσυτσυρίζουν και στρυμώχνουν καρμοίρηδες κροκόδιλους, φύσκα δηλαδή και όχι...
  15. sarant

    δεν μ' αφήνουν ν' αγιάσω

    Σημείωσε ωστόσο ότι οι χρήσεις που είναι καταγραμμένες στα λεξικά διαφέρουν ελαφρά από τη σημερινή χρήση. Όμως και οι δυο δικές σου αποδόσεις έιναι πολύ καλές.
  16. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Πριν από τον Ρομέρο ήταν ο Μποστ. Βέβαια εσείς τα νεούδια μπορεί να μη θυμάστε το τραγούδι "Οι νεκροθάπται" του Μαρκόπουλου, ένα από τα λίγα σε στίχους Μποστ, όπου ο Ζωγράφος τραγουδούσε "Η κακούργος κοινωνία που μας χώρισε σκληρά / να χαρεί και ν' απολαύσει δύο πτώματα νεκρά", αλλά ο...
  17. sarant

    Εξάπτομαι και αόριστος...

    Πολύ καλό παράδειγμα, αν και όχι το μοναδικό. Ενώ το "εξάπτομαι" μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάλλιστα στην καθομιλουμένη, (-- Μην εξάπτεσαι!) οποιαδήποτε απόπειρα να ειπωθεί σε αόριστο προκαλεί γέλιο (σκεφτείτε και τα άλλα πρόσωπα, π.χ. εξήφθημεν). Επομένως, στον αόριστο θα χρησιμοποιηθεί άλλο ρήμα...
  18. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Το θέμα είναι ότι τα βιβλία του δικαστή Τι που δίνει η Ελευθεροτυπία είναι, αν δεν κάνω λάθος, κανονικά βιβλία (απλώς ανατυπωμένα σε χασαπόχαρτο) που πριν από μερικά χρόνια κυκλοφορούσαν στα βιβλιοπωλεία από τις εκδ. Θεμέλιο. Θέλω να πω, έχει κανείς από αυτά απαιτήσεις κάπως περισσότερες απ'...
  19. sarant

    Better the devil you know than the devil you don't

    Κοίτα να δεις, δεν είναι ακριβώς ιδιωματισμός -πιο πολύ είναι παροιμιακή φράση, και εγώ προσωπικά καθόλου δεν θα θεωρούσα λαθεμένη την καταλέξη μετάφραση, πολύ περισσότερο μάλιστα που δεν έχω πρόχειρη και άλλη μη καταλέξη. Ήθελα μάλιστα να στο γράψω στο άλλο νήμα, αλλά με πρόλαβες και άνοιξες...
Top