Search results

  1. sarant

    Meuse

    Μευσί, ακόμα καλύτερα!
  2. sarant

    παράθεση μιας φράσης του Μολιέρου

    Στο βιβλίο που σου έδωσε ο Κώστας, ο Πολέμης το έχει αποδώσει Μήπως είναι επικίνδυνο πράγμα να κάνει κανείς τον πεθαμένο; Είναι Πράξη 3, σκηνή 17 στον Πολέμη, αν και άλλες πηγές δίνουν σκηνή 18 και άλλες 11. Πρόσεξε, γιατί όταν βάζεις στο γουγκλ τη φράση σε εισαγωγικά, πρέπει να βάλεις την αξάν...
  3. sarant

    Χάρρυ Κλυνν

    Εχει δικό του ιστότοπο http://www.harry-klynn.gr/ ενώ επίσης θα βρεις δικά του στο YouTube Ο ίδιος το γράφει Χάρρυ Κλυνν. Στις τελευταίες εκλογές έβαλε για δήμαρχος στην Καλαμαριά αλλά απέτυχε παρά το ότι είχε τη ΝΔ και το ΛΑΟΣ μαζί του.
  4. sarant

    «Με λες» ή «μου λες»; Η δικαίωση

    Υπάρχουν και βόρειοι που λένε "πάρε μου τηλέφωνο" :)
  5. sarant

    Στάθης (Σταυρόπουλος) για μεταφραστικές εταιρείες

    . Γράφει σήμερα στην Ε για το γράμμα μεταφραστικής εταιρείας προς τους συνεργάτες, με το οποίο ζητάει μείωση αμοιβής. http://www.enet.gr/online/online_fpage_text/id=2143668
  6. sarant

    Νεολογισμοί (Neologisms)

    Ραμόνι . Η ελληνική απόδοση του Mondegreen. Για τους λόγους που αναφέρονται εδώ: http://sarantakos.wordpress.com/2009/02/24/ramoni/ (Αλλωστε, δεν είναι μόνο δικό μου το ραμόνι, είναι και της ημέτερης Έλσας)
  7. sarant

    Ο ισραηλινός Αντρέ Γκλιξμάν

    Έχω πάντως απορία πώς είναι το πρωτότυπο. Ψάχνω μήπως το βρω και προς το παρόν βρίσκω τον ισπανό ο οποίος το μετέφρασε σαφέστερα "αυτός ο Ισραηλινός Αντρέ Γκλικσμάν", εδώ: http://www.eldiplo.com.pe/Cuanto-mas-grande-es-la-mentira και βρίσκω και τον άγγλο ο οποίος το παρερμήνευσε χοντρά, αφού...
  8. sarant

    Ο ισραηλινός Αντρέ Γκλιξμάν

    Θαρρώ όχι. Ίσως να μην το παρουσίασα καλά, αλλά ο Γκλιξμάν είναι γάλλος απολογητής της πολιτικής του Ισραήλ. Ο γάλλος συντάκτης του πρωτότυπου άρθρου, επικρίνοντας έναν άλλο απολογητή της πολιτικής του Ισραήλ, ισραηλινόν αυτόν, τον αποκαλεί "ισραηλινό Γκλιξμάν", όπως θα λέγαμε "ο έλληνας Λεπέν"...
  9. sarant

    Ο ισραηλινός Αντρέ Γκλιξμάν

    Σε άρθρο της Κυριακάτικης Ε από τη Μοντ Ντιπλοματίκ, δυο περιπτώσεις παραπλανητικής μετάφρασης, αν και "σωστής" (ίσως). http://www.enet.gr/online/online_text/c=111,id=3245444 Το πρώτο, στην αρχή νέας παραγράφου: Αφού δεν αισθάνεται καν τη στοιχειώδη συμπόνια, ο ισραηλινός Αντρέ Γκλιξμάν(3) θα...
  10. sarant

    *επινοικίαση > υπενοικίαση

    Εγώ έχω άλλο νόμισμα και τα 2 εκατ. τα βγάζω 1850
  11. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Σημερινός Μιχαηλίδης με γαλαξιακές αποχρώσεις: Ηδη, εκτίει ποινή φυλάκισης 18 μηνών, για βίαιη επίθεση εναντίον άλλου ανθρώπου με μπαστούνι του γκολφ. Γιατί λέω "γαλαξιακές"; Διότι κατά την ταπεινή μου γνώμη το "εναντίον άλλου ανθρώπου" θα ταίριαζε περισσότερο στα Νέα της Γαλαξιακής...
  12. sarant

    Célimène – Alceste - Oronte - Acaste - Clitandre

    Νομίζω ότι δεν είναι ελληνικά αλλά είναι επίτηδες φτιαγμένα για να θυμίζουν ονόματα της κλασικής αρχαιότητας, ελληνικά ή ρωμαϊκά. Π.χ. το δεύτερο θυμίζει την Άλκηστι, αλλά στο γαλλικό είναι άντρας. Το Celimene θυμιζει ουρανό από τα λατινικά και υμέναιο από τα ελληνικά. Σε μια μετάφραση που...
  13. sarant

    Lambert the sheepish lion

    Ναι, αλλά το sheepish μοιάζει με το (ανύπαρκτο, αλλα εκεί θα κολλήσουμε; ) sleepish και με το sleepy. Τι περιμένεις τώρα, να διαβάζουν δεύτερη φορά το κείμενο;
  14. sarant

    Νεολογισμοί (Neologisms)

    Ποιο λεξικο είναι αυτό; Το πρώην "πίσω από την εγκυκλοπαίδεια Παπ-Λαρ-Μπρ" που τώρα βγήκε αυτοτελές; Και διαφέρει;
  15. sarant

    Νεολογισμοί (Neologisms)

    πρέκνα = στίγμα, φακίδα ( ; ) Λιγοστά αλλά υπαρκτά ευρήματα στο γκουγκλ, σε ενικό και πληθυντικό. Τη λέξη εγώ την (ξανα)βρήκα στο διήγημα του Ιωάννου Εν ταις ημέραις εκείναις που ανέβασα πρόσφατα: Ένα κοκκινομάλλικο κορίτσι με πρέκνες στο πρόσωπο δεκατέσσερα με δεκαπέντε χρονώ, αλλά τη σημασία...
  16. sarant

    Νεολογισμοί (Neologisms)

    Μια ψιλοένσταση για το 'διαδρομιστής' είναι ότι παλιότερα τουλάχιστο αποκαλούνταν έτσι οι δικηγόροι που περιφέρονταν στους διαδρόμους του Δικαστηρίου προς άγρα πελατών, και απ' ό,τι βλέπω ο όρος υπάρχει και σήμερα: http://news.kathimerini.gr/4Dcgi/4Dcgi/_w_articles_civ_11_03/02/2008_257772 Αλλά...
  17. sarant

    lobbying = διαδρομισμός (ή και τι άλλο;)

    Μια ψιλοένσταση για το 'διαδρομιστής' είναι ότι παλιότερα τουλάχιστο αποκαλούνταν έτσι οι δικηγόροι που περιφέρονταν στους διαδρόμους του Δικαστηρίου προς άγρα πελατών, και απ' ό,τι βλέπω ο όρος υπάρχει και σήμερα: http://news.kathimerini.gr/4Dcgi/4Dcgi/_w_articles_civ_11_03/02/2008_257772 Αλλά...
  18. sarant

    Εν αρχή ην... το γκάζι

    Ζαζ, δεν ξέρω αν σε κατάλαβα καλά. Αλλά αν ρωτάς μήπως στην αλλαγή σημασίας > ισπ. palavra "λέξη" > παλάβρα "λόγος ανόητος" έπαιξε ρόλο το ότι τα ισπανοεβρέικα δεν ήταν κατανοητά, η απάντηση είναι ότι αυτό είναι πολύ πιθανό. Υπάρχει βέβαια η γενικότερη δείνωση των δανείων όπου δάνειες λέξεις...
  19. sarant

    Νεολογισμοί (Neologisms)

    Καλή ερώτηση. Πάντως, για να έχουμε ένα αντικειμενικό κριτήριο, το "όχι στα λεξικά" είναι καλός μπούσουλας. Όπου βέβαια για τις παλιότερες λέξεις, πρέπει να κοιτάξουμε και Σταματάκο, Δημητράκο, Πρωία κτλ.
  20. sarant

    το «προ» στη λέξη «πρόξενος»

    Καλη ερώτηση. Το προ- εδώ σημαίνει πρωτοκαθεδρία, όπως στο προϊστάμενος. Αρχικά, πρόξενος ήταν ο επιφανέστερος ξένος που ζούσε στην πόλη.
Top