Search results

  1. M

    due to circumstances beyond my control = λόγω ανωτέρας βίας

    Yeah, it's like force majeure has somehow found its way into a colloquialism - which would be unlikely to happen in English, I reckon... Another wording I came to think of, which also renders the "...beyond my control" part of your query (but contains no causal connector such as due to/λόγω)...
  2. M

    Πότε καθιερώθηκε το οριστικό άρθρο πριν από κύρια ονόματα;

    Απορώ που μου προκύπτει πρώτη φορά αυτή η απορία. Κι απορώ επίσης που δεν έχει πάρει το μάτι μου σχετική κουβέντα στη Λεξιλογία (αν και λογικά υπάρχει)... Με ρώτησε χθες κοντινός μου άνθρωπος (στα μάτια του οποίου, ας πούμε, είμαι γλωσσομαθής) αν λέμε «Τάδε έφη Γιάννης» ή «Τάδε έφη ο Γιάννης»...
  3. M

    Το νήμα του εννέα

    Ρεπός κι έτσι;
  4. M

    boundary experience

    I feel that the academic register has very little tolerance to syllables such as -φλιού. It's kinda like eating σπόρια at a Heidegger lecture...
  5. M

    virtuous circle = ενάρετος κύκλος

    Είπα να μην ξεφύγω ντιπ οφ-τόπικ στο νήμα περί οριακής εμπειρίας, οπότε μεταφέρομαι εδώ... Διαβάζω, που λέτε, πρόσφατα, σε νεόκοπο, αξιοπρεπούτσικο ιντερνετικό μαγκαζίνο περί wellness και τα λοιπά, για κάποιο «επεξηγηματικό μοντέλο εικονικής θεραπείας» [της οριακής/μεταιχμιακής διαταραχής...
  6. M

    boundary experience

    Ωραίο νήμα κι αυτό... Παχύ-παχύ... Σε βαθμό, μάλιστα, που χωράει, νομίζω... τριχοτόμηση... Έχουμε και λέμε: Καταρχάς, θα ήθελα απλά να επαναλάβω το ερώτημα - αν υπάρχει, δηλαδή, κάποια καθιερωμένη απόδοση του όρου στον τίτλο: boundary experience... Ποιος ξέρει; Μπορεί το νήμα να 'χει...
  7. M

    ρουφιάνος αλλά όχι ruffian

    Καλά, έχετε νήμα για τον ρουφιάνο και λείπει αυτό το άσμα; Ρίχνω το επίπεδο, ξέρω - μη με παρεξηγείτε...
  8. M

    ένα γύρο ή ένα γύρω;

    Ωραίο νήμα κι αυτό... Καταρχάς, μία ερώτηση, που μπορεί να είναι και χαζή: αυτά τα «κοίταξε ένα /jíro/» και «κάθονταν ένα /jíro/» (όπως κι αν επιλέξουμε να τα γράψουμε) είναι chiefly νοτιοελλαδίτικα; Γιατί εμένα, που 'μαι βόρειος, μου ακούγονται ανοίκεια, κι αν τα 'χω ακούσει, οι φορές είναι...
  9. M

    The paperwork is valid

    “Τα χαρτιά βρίσκονται/είναι σε ισχύ” would mean that the paperwork is, like, "in force" - as in not expired or anything. In your case, I believe most people would say something along the lines of: “Τα χαρτιά είναι εντάξει, (και) τα τέλη/έξοδα αποστολής (είναι) πληρωμένα. Μίλησα και με την...
  10. M

    to throw a Hail Mary. Πώς θα το μεταφράζατε στην ποδοσφαιρική ορολογία;

    Το «σουτ-προσευχή» κυκλοφορεί. Για πάσα δεν έχω ακούσει, αλλά γιατί όχι;
  11. M

    acoustic set

    Pardon me for straying even further off-topic, but since guitar has been touched on, I thought it might be worth pointing out that in that particular regard, "acoustic" does typically refer only to steel-stringed "unplugged" guitars. Nylon-stringed ones are called "classical". And in most of the...
  12. M

    Εκπλησσόμουν vs Εκπλαγόμουν

    Το τραβάω απ' τα μαλλιά τώρα μάλλον, αλλά εκείνο το -ττ- προτιμώ, θαρρώ, να το κρατάω για περιπτώσεις όπου μιλάμε είτε για πλήξη, είτε για πλήγμα... Την έκπληξη τη θέλω συριστική... Φταίει, υποθέτω, ο λημματικός τύπος: πλήττω, αλλά εκπλήσσω, αντίστοιχα... Τα λέει κανείς ανάποδα;
  13. M

    Εκπλησσόμουν vs Εκπλαγόμουν

    Δεν είμαι επουδενί ο καταλληλότερος για να σε κατατοπίσω, ωστόσο το lexigram, στο οποίο πολλές φορές παραπέμπουν οι γνωστικότεροι χρήστες του φόρουμ, σε επιβεβαιώνει. Ο παρατατικός παθητικής του εκπλήσσω, στη νέα ελληνική, [φέρεται να] είναι: εκπλησσόμουν εξεπλησσόμην / εξεπληττόμην (λόγ.)...
  14. M

    suggestive=πλούσιο σε ιδέες, γόνιμο

    Στο ρήμα ιντριγκάρω, πάντως, διαπιστώνω κάμποση απόκλιση μεταξύ των ελληνικών λεξικών... Το ΛΚΝ είναι άκρως λακωνικό και κττμγ λιγάκι άστοχο: Το ΧΛΝΕΓ σαφώς πιο αναλυτικό:
  15. M

    suggestive=πλούσιο σε ιδέες, γόνιμο

    ...αναφέρει το M-W. Μάλλον όχι και η πιο δόκιμη πρόταση, αλλά σε καφενειακό ρέτζιστερ (σε κουλτουριάρικα έστω καφενεία), εγώ ένα τέτοιο ανάγνωσμα το λέω ιντριγκαδόρικο. Γιατί με ιντριγκάρει, με την καλή έννοια.
  16. M

    Δύο λέξεις που συχνά [αλλά όχι σώνει και ντε ταυτόχρονα] μεταφράζονται 'property'

    Αυτό είναι το natural law, όπως διαβάζουμε και στο συνδεδεμένο άρθρο της αγγλικής Wiki, όπου τόσο οι αγγλόφωνοι όσο και οι Σουηδοί (naturrätt) - και πολλοί άλλοι πριν απ' αυτούς, εικάζω (naturgesetz) - κρατούν τη λατινική ρίζα natura, η οποία, νομίζω (δεν παίρνω κι όρκο), αν είναι να...
  17. M

    Δύο λέξεις που συχνά [αλλά όχι σώνει και ντε ταυτόχρονα] μεταφράζονται 'property'

    Χε... Επειδή προχθές ούτε καλοκοιμισμένος ήμουν, ούτε νηφάλιος, διαπιστώνω τώρα (όπως κατά καιρούς παθαίνω με αρκετές αναρτήσεις μου) ότι το εναρκτήριο κουβαράκι μου (εξ ου και το νήμα) κάθε άλλο παρά αλεξίσφαιρο είναι... Τα 'κόρπα', όμως, να πω την αμαρτία μου, τα πέταξα εσκεμμένα, έτσι εν...
  18. M

    Απρόσμενα δυσπρόφερτες αγγλικές λέξεις

    Το 'ψαχνα κάποια στιγμή αυτό το νήμα... Δεν υπάρχει, νομίζω, άλλη αγγλική λέξη που έτσι και την αρθρώσω να μαρτυράει ελληνικούρα τόσο κραυγαλέα όσο το 'failure'...
  19. M

    Δύο λέξεις που συχνά [αλλά όχι σώνει και ντε ταυτόχρονα] μεταφράζονται 'property'

    Χασομεράω τώρα, και δεν θα 'πρεπε, αλλά δε βαριέσαι... Egendom, λένε οι Σουηδοί, λέξη που συχνά, μεταξύ άλλων και σε επίσημα κείμενα της Ε.Ε., αποτελεί απόδοση του αγγλικού 'property'... Ιδιοκτησία, λέμε εμείς, που κι αυτή πολλές φορές, σ' εφάμιλλου κύρους κόρπα, το 'property' αποδίδει...
  20. M

    Κακογραμμένη παράγραφος από μεσίτη

    Ευχαριστώ πολύ, Νίκελ.
Top