Search results

  1. sarant

    Ολόκληρο το περιοδικό «Αντί» ψηφιοποιημένο από το Πάντειο‏

    Πολύ σημαντική είδηση, όσο κι αν από ένα σημείο και μετά το περιοδικό παράκμασε. Πάντως, δεν είναι "ολόκληρο" το περιοδικό, μερικά τεύχη λείπουν. Ίσως θα αξιζε να μπουν σε σειρά μήπως συμπληρωθούν βικιπρεπώς.
  2. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Κι εμένα το "διαχείριση" μου φαίνεται ικανοποιητικό.
  3. sarant

    Ο Καιάδας της ανάπηρης και κακούργας γενικής

    Καταλαβαίνω τη λογική που θέλει να μη μετράμε τα επίθετα όταν υπολογίζουμε τα ρεκόρ με τις αλλεπάλληλες γενικές, αλλά τα τελευταία παραδείγματα, με τα αραδιασμένα αμέτρητα επίθετα είναι διαφορετικά στον χαρακτήρα και τη δομή από το δεκατεσσάρι που το μετράτε για εφτάρι. Μάλιστα, κάποια από αυτά...
  4. sarant

    Διαχρονικότητα κειμένου και μετάφρασης

    Πολύ ενδιαφέρουσα δουλειά, σε ζηλεύω. Η μετάφραση της κόρης έγινε σύντομα μετά τη συγγραφή ή με αρκετή χρονική διαφορά; Το θέμα είναι ότι εμείς δεν έχουμε δει το ελληνικό κείμενο για να ξέρουμε το βαθμό της (ημι)καθαρεύουσάς του. Σκέψου πάντως, και πρότεινε στον εντολέα σου αν βέβαια σου...
  5. sarant

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    Πολύχρονη κι ευτυχισμένη!
  6. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Mου είναι κι εμένα οικεία, ίσως από διαβάσματα. Πάντως, σκάΝΤαλος.
  7. sarant

    Είναι σωστή η έκφραση "έτσι κι αλλιώς";

    Στα δικά μου τ' αυτιά, αλλά και με βάση τα λεξικά, το "έτσι κι αλλιώς" είναι συνώνυμο του "ούτως ή άλλως". Και τα δυο σημαίνουν "οπωσδήποτε", "όπως και να έχει το πράγμα". Το "έτσι κι αλλιώς" σημαίνει ότι κάτι θα γίνει είτε έτσι είτε αλλιώς. Έτσι κι αλλιώς, μια μέρα όλοι θα πεθάνουμε.
  8. sarant

    ρασοφόροι μνηστήρες

    Χμμ... Τώρα που βλέπω και το δεύτερο απόσπασμα μου φαίνεται πως ο Καζ. είχε δώσει άλλη σημασία στη λέξη. Τολμώ να σκεφτώ ότι εννοεί το "χελιδονίζω" με τη σημασία "διαγράφω γοργά μια τροχιά ζιγκ·ζαγκ στον αέρα, όπως το χελιδόνι"
  9. sarant

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Σε ένα κείμενο που διορθώνω υπήρχε η φράση dependable governance structure που είχε αποδοθεί "εξαρτώμενη δομή διακυβέρνησης" ενώ βεβαίως είναι "αξιόπιστη". Δεν ξέρω πόσο κοινό είναι αυτό το λάθος.
  10. sarant

    ρασοφόροι μνηστήρες

    Δεν το καταλαβαίνω έτσι. Χελιδονίζω πρέπει να σημαίνει κελαηδάω όπως το χελιδόνι.
  11. sarant

    Κυβέρνηση εναντίον κυβερνήσεως

    Το αντίστοιχο έντυπο της Κύπρου λεγόταν Επίσημη Εφημερίς της Κυπριακής Δημοκρατίας και άλλαξε σε Επίσημη Εφημερίδα... κάποια στιγμή (ίσως στη δεκ. 80), αλλά επειδή δεν έγινε φασαρία δεν μάθαμε πότε.
  12. sarant

    Το «οχυρό Ευρώπη» στο εξώφυλλο του Σπίγκελ

    Να το πούμε "Καταργούμε την ανοιχτή Ευρώπη και ρισκάρουμε το μέλλον μας" για να υπάρχει ταυτοπροσωπία;
  13. sarant

    Η Ελένη Γλύκατζη-Αρβελέρ είναι ΠΡΥΤΑΝΙΣ ή ΠΡΥΤΑΝΗΣ;

    Όπως και "του γραμματέα" και "της γραμματέως" ή "του βουλευτή" και "της βουλευτού";
  14. sarant

    Η Λευκωσία ζητά από την ΕΕ να γίνουν τα τουρκικά επίσημη γλώσσα

    Η τελευταία γλώσσα που καθιερώθηκε ως επίσημη γλώσσα της ΕΕ ήταν η κροατική, το 2013
  15. sarant

    στάμνα - σκαμνί

    Ανεξάρτητα από το αν βγάζει νόημα ή όχι το ελληνικό κείμενο, συμφωνούμε εδώ ότι ο μεταφραστής είτε διόρθωσε σιωπηρά το σκαμνί σε σταμνί είτε το παρανάγνωσε, έτσι δεν είναι;
  16. sarant

    Κολλάει το κολάι;

    Δεν θυμάμαι πώς έγινε και έγραψα ότι το kolay παράγεται από το kol = μπράτσο. Δεν συνηθίζω να τα βγάζω μόνος μου αυτά τα συμπεράσματα, κάπου θα το είδα. Α, στο ετυμολογικό του Μπαμπινιώτη το είδα :)
  17. sarant

    Κολλάει το κολάι;

    Είναι γνωστό ότι το κολάι δεν κολλάει https://sarantakos.wordpress.com/2011/02/04/kolay/ (Βλέπε και τις χρήσεις όπου στέκει μόνο του χωρίς "παίρνω/βρίσκω" με τη σημασία της ρέγουλας)
  18. sarant

    μπανιέρα

    Εννοεί θαλάσσια λουτρά, πιο κάτω οι οδηγίες (που παραθέτει) λένε: «Να μην ρυπαίνουν τας λουτρικάς εγκαταστάσεις, να μη προξενούν εις αυτάς φθοράς, να μη ρίπτουν εις την θάλασσαν αντικείμενα επικίνδυνα δια τους λουομένους».
Top