Part of the lifestyle, but not exclusively.
Nowadays bouzouki is the main or side instrument in everything in Greek music, including euro-dance-pop.
But don't forget that even before it was introduced and made popular in Greece, there were several similar instruments used in folk and popular...
For policemen all these.
For doctors who don't know their trade, all sorts of things. I was thinking of σκιτζής, which I only ever hear it in conjunction with doctors but apparently it means anyone who is bad at their trade.
Ακούγεται το ι στο τέλος, όμως, έτσι δεν είναι; Κι αυτή είναι η διαφορά απο το κατσούλ(ι) το ρουμελιώτικο.
Οπότε τι διδάσκεις στον ξένο; Να το λέει ή να μην το λέει;
ΥΓ Στην Κρήτη λένε ότι έχει και μαύρες ρίζες το κατσούλι, και δεν εννοούν ότι ξέχασε να πάει κομμωτήριο (μαύρες ρίγες).
Αυτό με τα ουδέτερα δεν το έπιασα...
Οι πόλεις είναι γένους θηλυκού, όπως τα ποτάμια είναι γένους αρσενικού. Το Μπόστον θα μου φαινόταν πολύ περίεργο. Άσε που θα περίμενα να λέει η πόλη Μπόστον της Β. Αγγλίας για να καταλάβω τι εννοεί.
Συγγνώμη βρε Ελλη μου λες δεν υπάρχει επίσημη λέξη για το βερνίκι νυχιών στην ελληνική γλώσσα.
Πρώτον, δεν ξέρω τί σημαίνει επίσημη λέξη, δεύτερον αν κατάλαβα καλά μάλλον εννοείς το βερνίκι νυχιών.
Επαναλαμβάνω για τρίτη φορά: δεν θα κάνεις παρατήρηση σε κάποιον που μιλάει με τοπική προφορά...
I don't think we have anything equivalent for the same professions. Of course we have
μπακάλης = παντοπώλης
χασάπης= κρεοπώλης
μανάβης= λαχανοπώλης
φούρναρης= αρτοποιός
As for quacks there are equivalents, but you would not call a doctor like that unless you wanted to offend. Same with policemen.
At his request = μετά από αίτησή του
I am asking why the above is not preferable to the rather more convoluted translation that was proposed a few messages ago.
Βρε Έλλη, τί δεν καταλαβαίνεις; Όταν διδάσκεις αλλοδαπούς, τους διδάσκεις να μιλάνε τη γλώσσα συστηματικά. Αν τους μάθεις να λέω σε λέω, με λες, θα πρέπει να λένε και το μανόν όζα και να αλληλοαποκαλούνται τζιέρια και γιαβρούμια. Το είπα και πιο πάνω, δεν πρόκειται να ακούσεις κανέναν στην...
It was not (just) the use of drugs, Theseus, that was punished. It was the lifestyle of the people who belonged to the demi-monde, their music, their culture etc. As for the conditions in jail, I suspect they applied to everyone.
Έλλη συνεχώς αναφέρεσαι σε estuary λες και είναι τίποτα ιδιαίτερο. Κόκνευ λάιτ είναι. Ακόμα δεν έχει γίνει επισημη γλώσσα κι ως γνωστόν όλοι αλλοδαποί την επίσημη γλώσσα μαθαίνουμε.
Δεν έχεις άδικο, αλλά από την άλλη, αν πάμε π.χ. στη δεκαετία του '60 και ακούσουμε τις συμμετοχές σε έναν τότε διαγωνισμό, που ήταν κι όλας όλες στις γλώσσες της κάθε χώρας, πάλι δεν ήταν οι εννιά στους δέκα τρέντυ της εποχής εκέινης;
Ελληγεννή, αν θες να προφέρεις το love όπως οι κάτοικοι της ΧΥΖ κωμόπολης της Αγγλίας, τότε θα πρέπει να προφέρεις τα πάντα όπως οι κάτοικοι αυτής της πόλης. Δεν ανακατέυουμε αμερικάνικα με αγγλικά, ούτε αγγλικά άνω Κωλοπετεινίτσας με αγγλικά Κάτω Κωλοπετεινίτσας άμα θέλουμε να λέμε ότι μιλάμε...
Ο αγώνας είναι κάτι ευγενές και σοβαρό.
Η μάχη μπορέι να είναι μέρος του αγώνα.
Το παιχνίδι απο την άλλη δείχνει την τυχαίο και το απρόβλεπτο, αλλά με κανόνες. Όπως το σκάκι ή τα χαρτιά.
Μου κάνει εντύπωση που δεν ανέφερες όμως την άλλη έννοια του game που είναι το μυστικό σχέδιο.