Το «ασφαλείας» χρησιμοποιείται κατά κόρον στα ελληνικά για να αποδώσει το -proof των αγγλικών και νομίζω ότι κάνει μια χαρά τη δουλειά του, γιατί εμφανίζεται πάντα μαζί με το ουσιαστικό που προσδιορίζει. Πρόσφατα έπεσα πάνω στον όρο tamper-proof για ποντικοπαγίδες, και φυσικά στα ελληνικά λένε...