Search results

  1. Palavra

    στατική ικανότητα (κτιρίου)

    Πώς το λέμε αυτό; Το συγκείμενο είναι ο γνωστός όρος στα μισθωτήρια συμβόλαια ότι τυχόν μετατροπές στις οποίες θα προβεί ο μισθωτής δε θα πρέπει να επηρεάζουν τη στατική ικανότητα του μισθώματος.
  2. Palavra

    fibroscopy

    Ινοσκόπηση από εδώ; Η ΙΑΤΕ δίνει και ένα ρινοϊνοσκόπηση για το nasal fibroscopy. Δυστυχώς, το συγκείμενο δε βοηθάει (άσχετη πρόταση σε λογοτεχνικό κείμενο που θα χαρώ να τη μεταφέρω με π.μ. σε όποιον θέλει λεπτομέρειες).
  3. Palavra

    οικονομική συσκευασία

    Καλησπέρα σε όλους, πώς τις λέμε αυτές τις συσκευασίες που έχουν δώρο με το ένα άλλο ένα δωρεάν ή σε μισή τιμή κτλ κτλ; Συγκεκριμένα μιλάμε για απορρυπαντικά. Bulk package, ίσως;
  4. Palavra

    one-stop shop = «υπηρεσία μίας στάσης», φορέας / υπηρεσία / γραφείο / κέντρο ενιαίας / ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης, μονοαπευθυντική θυρίδα

    Είδα κάπου να έχει κάπως συζητηθεί, αλλά δε βρήκα πουθενά μια λύση για τα ελληνικά εκτός του να μείνει αμετάφραστο. Το πρόβλημά μου είναι ότι δεν μπορώ να βάλω το ευκόλως εννοούμενο ολοκληρωμένες υπηρεσίες γιατί είναι δίπλα δίπλα με το comprehensive services. Ορισμός από εδώ (όπως όλα τα...
  5. Palavra

    Your hair wants cutting (Alice in Wonderland)

    Καλησπέρα σε όλους! Μήπως έχει κανείς επίσημη μετάφραση (δηλαδή από βιβλίο, για να είναι πιο αναγνωρίσιμη) της φράσης του τίτλου; Είναι από το κεφάλαιο 7, A Mad Tea Party: `Your hair wants cutting,' said the Hatter. He had been looking at Alice for some time with great curiosity, and this was...
  6. Palavra

    ΠΕ/A = Πανεπιστημιακής Εκπαίδευσης, Α' βαθμού

    Καλημέρα σε όλους! Αυτό το ΠΕ/Α σημαίνει Πανεπιστημιακής Εκπαίδευσης, Α' βαθμού, μήπως;
  7. Palavra

    τεύχος, φύλλο (σε ΦΕΚ)

    Καλημέρα σε όλους! Να συζητήσουμε κάτι, να μου πείτε τη γνώμη σας: τα ΦΕΚ γράφουν συνήθως και τις δύο λέξεις του τίτλου (π.χ. Τεύχος ΑΕ και ΕΠΕ, φύλλο 12345) Ως τώρα, μεταφράζω issue το τεύχος και no το φύλλο (δηλαδή δεν το μεταφράζω, απλώς βάζω τον αριθμό). Εσείς τι κάνετε; Και κυρίως, σας...
  8. Palavra

    signature plate

    Καλημέρα! Μεταφράζω ένα καταστατικό στο οποίο αναφέρεται με ποιο τρόπο μπορούν να υπογράφουν οι αρμόδιοι που έχουν την εξουσία να δεσμεύουν την εταιρεία. Αναφέρονται διάφοροι τρόποι, μεταξύ των οποίων και η υπογραφή μέσω φαξ, καθώς και αυτό του τίτλου, το οποίο ψάχνω αλλά μου βγάζει κάτι...
  9. Palavra

    САМозащита Без Оружия [RU > EL]

    Καλησπέρα σε όλους! Ξέρει κανείς πώς προφέρεται η πολεμική τέχνη του τίτλου; Πρόκειται για ρωσική πολεμική τέχνη, η οποία σημαίνει, από ό,τι είδα εδώ, «Αυτοάμυνα χωρίς όπλα».
  10. Palavra

    Equitable mortgage

    Από εδώ: Equitable mortgage An agreement which does not satisfy the formality requirements to be a Legal Mortgage, but which the courts might be prepared to enforce on equitable grounds. In particular, if the mortgagor and the mortgagee have a written contract to create a mortgage, but no deed...
  11. Palavra

    debenture stock

    Γειαααααααααα σας! Ακόμα ένα δείγμα απππππαίσιας αγγλικής ορολογίας που έχει διακόσιες ελληνικές αποδόσεις και καμία παγιωμένη - από ό,τι φαίνεται. Η ΙΑΤΕ δίνει ομολογία, προνομιούχες μετοχές, ομόλογο, ομολογίες κεφαλαίου και άλλα ακόμα. Ο Χρυσ. δίνει ομολογίες τακτής λήξης και καθορισμένου...
  12. Palavra

    πολυγωνομετρικό σημείο = polygonometric point

    Από υπόμνημα τοπογραφικού. Χωρίς συγκείμενο, εννοείται. Μήπως ξέρει κανείς πώς το λέμε;
  13. Palavra

    αναγκαστικός νόμος = emergency law (εσφαλμένα: compulsory law)

    Όπως έχει πει και ο Νίκελ εδώ και εδώ, καθώς και όπως λέει η Eionet εδώ «αναγκαστικός» είναι αυτός που γίνεται σε έκτακτες περιπτώσεις από ανάγκη και όχι ο εξαναγκαστικός. Livepedia: Αναγκαστικός νόμος είναι ο ν. που εκδίδεται σε εξαιρετικές περιπτώσεις μόνο από τον ανώτατο άρχοντα, χωρίς τη...
  14. Palavra

    χάραξη αιγιαλού

    Όπως εδώ, για παράδειγμα. Ο αιγιαλός είναι seaboard, σωστά; Άρα, μήπως λέμε trace the seaboard; Υπάρχει κάτι παγιωμένο;
  15. Palavra

    εν ζωή (δωρεά, δικαιοπραξία κτλ)

    Πώς θα το λέγαμε αυτό; Θεωρείτε ότι υπάρχει ένας παγιωμένος όρος ή ότι αποδίδουμε κατά περίπτωση;
  16. Palavra

    Congrégations mariales [Fr - El]

    Καλησπέρα σε όλους! Μιλάμε για λαϊκές οργανώσεις πιστών καθολικών, που προσπαθούν να ακολουθήσουν καλύτερα το δρόμο του Χριστιανισμού μέσω μιας ζωής αφιερωμένης στη λατρεία της Παναγίας. Δημιουργήθηκαν το 16ο αιώνα από το βέλγο Ιησουίτη Jean Leunis. Σήμερα, έχουν μετονομαστεί...
  17. Palavra

    executive management = εκτελεστική διαχείριση

    Σιχαίνομαι το μάρκετινγκ, σιχαίνομαι το μάρκετινγκ... Λοιπόν, πώς το λέμε αυτό; Θα ήθελα να αποφύγω, αν γίνεται, τα διευθυντικά στελέχη, γιατί μιλάμε για τη διαδικασία. Περιττό να σας πω ότι βρήκα εκτελεστική διαχείριση - μπλιχ!
  18. Palavra

    branding = επωνυμοποίηση, καθιέρωση / εδραίωση φίρμας / εμπορικής επωνυμίας

    Βλέπω ότι έχει συζητηθεί εδώ. Δε με εξυπηρετεί η συγκεκριμένη απόδοση, γιατί με ενδιαφέρει περισσότερο η διαδικασία της καθιέρωσης μάρκας (όπως λέει και ο Χρυσ.) Βλέπω ότι στο σύνδεσμο που έδωσα η φίλτατη Κατερίνα προτείνει «δημιουργία ταυτότητας» που πολύ μου αρέσει. Τι λέτε;
  19. Palavra

    visual merchandising = οπτική ανάδειξη προϊόντων

    Έχει ξανασυζητηθεί αλλού, ξέρω, αλλά μιας και δεν μπορώ πλέον να ρωτήσω εκεί, θα ρωτήσω εδώ :) Μεταφράζω εξειδικευμένο έγγραφο, όχι κάτι προς ευρεία κατανάλωση. Οι σχετικές υπηρεσίες παρέχονται από εταιρεία. Δε θέλω να το αφήσω στα αγγλικά. Ένας όρος που έχει προταθεί είναι οπτική...
  20. Palavra

    warrant

    Χέρι χέρι με το share σε κείμενο για προσφορά εξαγοράς. Έχω τις εξής ιδέες: τίτλοι, χρεόγραφα και τρίτη πρόταση, παραστατικά δικαιώματος για κτήση κινητών αξιών. Το έχετε ξαναδεί; Δεν έχω κανενός είδους συγκείμενο, απλώς τιμές και προσφορές.
Top