Search results

  1. Themis†

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Το πραγματικό νόημα είναι προφανές: οικογένεια έως 6 ατόμων (εννοείται, με μικρά παιδιά), ή δύο φιλικά ζευγάρια (αλλά όχι τρία, δηλαδή δεν υπάρχει υποδομή για έξι ενήλικες). Τα ζευγάρια θα πρέπει "να έχουν φιλικές σχέσεις", όπως λέει και το γαλλικό: αν το δώσει σε ένα ζευγάρι, δεν θα μπορεί να...
  2. Themis†

    Πέντε παιδιά Βολιώτικα στο γύρο καθισμένα

    Κατά πάσα πιθανότητα, πρόκειται για αυτό που ήδη ειπώθηκε. Νομίζω όμως ότι υπάρχει και μια άλλη σημασία, που δεν τη βρίσκω στα λεξικά αλλά που διαφαίνεται σε κάποια παραδείγματα του Εαρίωνα. Γύρος μπορεί να είναι και ο δημόσιος χώρος του χωριού, η πλατεία, όπου συνήθως κάθονται ολόγυρα, σαν μια...
  3. Themis†

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Έχει πολύ ψωμί το ζήτημα που έθεσε η Αλεξάνδρα. Φυσικά, το θέμα των άγαρμπων γερούνδιων συμπλέκεται με το ευρύτερο θέμα της ελληνικότητας των ελληνικών της μετάφρασης. Για παράδειγμα, οι "ανησυχίες κάποιων συμπατριωτών του για το να επιλέξουν" δεν είναι ελληνικά, ενώ το "κάποιοι συμπατριώτες του...
  4. Themis†

    The purrrfect thread. Because nobody's purrrfect, unless they're a cat.

    - Γάτες, γουρούνια, δολοφόνοι! Πόλεμος στον δολοφόνο - Για χάρη της άγριας ζωής, η Αυστραλία θα εξοντώσει εκατομμύρια γάτες Ψιψίνα ο εξολοθρευτής - Η κατοικίδια γάτα «δολοφόνος της άγριας ζωής» - Ψιψινοκαταλύτες, ντόπιοι και ξένοι αλήτες...
  5. Themis†

    generation-skipping transfer (GST) tax

    ...to or for the benefit of unrelated persons who are more than 37.5 years younger than the donor or to related persons... While a skip-person is normally a grandchild, a skip person can be anyone who is not a spouse or ex-spouse that is at least 37.5 years younger than the transferor... (εδώ)...
  6. Themis†

    side letter

    Αν κατάλαβα καλά, πρόκειται για συμπληρωματική δήλωση (στη σύμβαση τάδε / σχετικά με την εφαρμογή των τάδε όρων της σύμβασης). Δεν ξέρω να υπάρχει κάτι ανάλογο στο ελληνικό δίκαιο, όπου συνήθως (νομίζω ότι) είτε θα έχουμε τροποποίηση της σύμβασης με όλους τους τύπους είτε θα έχουμε ένα...
  7. Themis†

    breather

    Αν είναι σωστή η αυθαίρετη υπόθεσή μου ότι το breathers προέρχεται από τον ήχο α-λα Νταρθ Βέιντερ (φαντάζομαι ότι δεν θα έχασαν την ευκαιρία για τέτοιο εφέ, αλλά βέβαια μπορεί και να πέφτω έξω), τότε θα ήταν ταιριαστό να ανατρέξουμε σε κάτι σχετικό με την ανάσα. Βοηθούν άραγε τα συμφραζόμενα και...
  8. Themis†

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Στη Φινλανδία, η κυβέρνηση συνασπισμού αποτελείται από το ευρωσκεπτικιστικό κόμμα Αληθινοί Φινλανδοί, που τάσσεται υπέρ της υιοθέτησης μιας σκληρότερης γραμμής σχετικά με τα προγράμματα στήριξης χωρών της Ευρωζώνης. Κυβέρνηση συνασπισμού αποτελούμενη από το εξής ένα κόμμα... Αθάνατο in.gr!
  9. Themis†

    Απόνερα της συζήτησης για το δημοψήφισμα (2015)

    Ελληγεννή, ξαναδιάβασε προσεκτικά αυτό που σου έγραψε ο sarant στο #433.
  10. Themis†

    offset bonds

    Αν δεν βρεις ότι υπάρχουν στην Ελλάδα και ότι λέγονται κάπως (εγώ δεν βρήκα), η ασφαλέστερη λύση είναι μάλλον να μιλήσεις για χρεόγραφα αντιστάθμισης. Η "αντιστάθμιση" φέρνει σχεδόν αυτομάτως το offset στο μυαλό των σχετικών. Ο "συμψηφισμός" βέβαια δεν αποκλείεται, αλλά δεν ξέρω να...
  11. Themis†

    Look at you

    Συμφωνώ με τον Εαρίωνα ότι καλό είναι να ξεχάσεις εντελώς τα κοιτάγματα, οπότε ανοίγονται άπειρες δυνατότητες. Σε αυτά που ανέφερε ο Εαρίωνας θα μπορούσαμε να προσθέσουμε, ανάλογα με το ύφος και την περίσταση, άπειρες παραλλαγές: "Τι κουκλί είναι αυτό!", "'Εχεις τις ομορφιές σου σήμερα!"...
  12. Themis†

    Έναρθροι τίτλοι: Το βιβλίο της αυτοκράτειρας Ελισάβετ.

    Κι εγώ το πρώτο θα προτιμούσα. Στα άλλα δύο, αν υπήρχε σοβαρός λόγος να χρησιμοποιηθούν (ιδίως εκείνο το τρίτο), θα έβαζα οπωσδήποτε άνω κάτω τελεία, δηλαδή: ...έγραψε το: Το βιβλίο...
  13. Themis†

    Τα της κρίσης (ό,τι περνάει από την κρησάρα μας)

    Επιεικέστατος χαρακτηρισμός. Είναι εντυπωσιακή η τόσο προκλητική άγνοια για τα στοιχειώδη οικονομικά δεδομένα του θέματός του. Ο κύριος καθηγητής φαίνεται να διαβάζει μόνο Μπιλντ και κάτω, και εκεί μόνο τα άρθρα γνώμης. Οι αριθμοί μάλλον θα τον κουράζουν.
  14. Themis†

    Ωχ, η μέση μου! (Οδηγίες για το καλό τής υγείας σας)

    Άσε τις δικαιολογίες. Μας απογοήτευσες.
  15. Themis†

    Επτά μεταπολιτευτικοί μύθοι

    Έτσι μπράβο, ρε παιδιά, ώστε να διατηρείται και το ενδιαφέρον όσων έχουν παραιτηθεί από κάθε ψευδαίσθηση συμμετοχής και παρακολουθούν το νήμα με αγνές ηδονοβλεπτικές προθέσεις.
  16. Themis†

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Περίμενα να το δω εδώ και καιρό και επιτέλους νά 'το: fresh start = φρέσκια αρχή :woot:
  17. Themis†

    Goldilocks' porridge

    Όσο κι αν ίσως η εκάστοτε φράση θα χρειαζόταν ανάλογη αναδιατύπωση, η "χρυσή τομή" φαίνεται να ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές.
  18. Themis†

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Δεν πιστεύω στα μάτια μου, ήρθαν τα ύστερα του κόσμου, η πραγματικότητα αντιγράφει προσομοιώσεις ακραίων καταστάσεων!
  19. Themis†

    transgender = διεμφυλικός

    Νομίζω ότι η μπίλια τείνει να κάτσει σε σαφή διάκριση του "διεμφυλικού" από τον "διαφυλικό". Αν θέλουμε ελληνικό όρο για το "'ίντερσεξ", το "μεσοφυλικός" έχει κάτι από τον αλήστου μνήμης "ερμαφρόδιτο": προϋποθέτει ένα σαφές δίπολο, κάτι που δεν είναι δεκτό ούτε από τους ενδιαφερομένους ούτε πια...
  20. Themis†

    Besloten vennootschap (B.V.) Netherlands Company

    Παλιότερα θα έβαζα "εταιρεία περιορισμένης ευθύνης" ολογράφως (όχι το αρκτικόλεξο "ΕΠΕ", που παραπέμπει άμεσα στην ελληνική εταιρική μορφή). Μετά την ΙΚΕ θα μπορούσαμε να πούμε και "ιδιωτική εταιρεία περιορισμένης ευθύνης", όσο κι αν αυτή η χρήση τού "ιδιωτικός" μού προκαλεί βαρυστομαχιά...
Top