Search results

  1. altan

    “η τίγρη η συνταξιδιώτισσα“

    I thank you Themis. But I am not enlightened. May I kindly request a link about your attachment?
  2. altan

    “η τίγρη η συνταξιδιώτισσα“

    “η τίγρη η συνταξιδιώτισσα“ Hi friends, I think those words have a private meaning, am I right?
  3. altan

    κελεπούρι = catch

    Thank you Earion, can you give to us a link?
  4. altan

    οι μισεροί καπετάνιοι

    καλησπέρα σας dear friends, what do you think about that " οί μισεροί καπετάνιοι" ? i see it as "the poor woebegone captains" at peter bien's translation.
  5. altan

    πολυπλάνητη ιστορία

    :clap: Thanks a lot to everybody.
  6. altan

    πολυπλάνητη ιστορία

    Good morning to all of you. What does it mean "πολυπλάνητη ιστορία"? From Report to El Greco.
  7. altan

    σεφέρι = expeditionary force

    Yes, from Swahili language to English.
  8. altan

    σεφέρι = expeditionary force

    Arabic safar سَفَر [#sfr faˁal ] long trip, journey < Aramaic səphar ספר
  9. altan

    καραβόσκυλος

    :whistle:Yes, I have read it, but it is more dificult than El Greco.
  10. altan

    καραβόσκυλος

    Thank you nickel, you are very kind.
  11. altan

    καραβόσκυλος

    Hi friends, What do you think about that word? As is "boat dog" or "neanderthal man"?
  12. altan

    παραμυθία - παραμύθια

    Hi Friends, Do you see any misprint at this page? i.e. Should "Παραμυθία" be "Παραμύθια"? " Lady of Παραμυθία Town"? Or "Lady the Consoler" And also, "Ελαιοβρώτιδα" means "someone who is fed with olive oil"? Thank you.
  13. altan

    περιτρόπου

    "as daintily as I can" Unreasonable, isn't it?
  14. altan

    περιτρόπου

    Thanks you all, friends.
Top