Search results

  1. altan

    Περί ετυμολογίας

    Hi hellex, Palavra responded yr questions about Google translations. In Turkish, there are not words like kolai, kollai. And kolay's root is not kol (i.e arm.). Pls see my reply to thread.
  2. altan

    Περί ετυμολογίας

    G. Clausson From the dictionary of Mahmud al-Kashgari Ong: sağ (right, i.e. opposite of left), kolay (easy) Ongay: kolay (easy) Ongulmak: to be well, to get well (But I don’t know if there is any relation with the above).
  3. altan

    Κολλάει το κολάι;

    El Greko'ya Rapor'un çevirisini kolayladım. (620 sayfalık kitabın 380 sayfasını çevirmiş bulunuyorum.)
  4. altan

    το νου σου τετρακόσια

    Hi to everybody, Is "το νου σου τετρακόσια" a seldom used idiom or an expression which peculiar to Kazantzakis?
  5. altan

    νεροπαππούλης

    Hi Nickel, It seems that Sotiris Skippis has used νεροπαππούλης before Nikos Kazantzakis.
  6. altan

    στάμνα - σκαμνί

    I attach that just for a record. Thanks again Earion and I supplied its 2014 Edition, too.
  7. altan

    μεγάλο παχνί

    2014 edition.
  8. altan

    ρασοφόροι μνηστήρες

    Another "χελιδόνιζε"
  9. altan

    ρασοφόροι μνηστήρες

    Hi to all, How should I see “ μνηστήρας”? Just as fiancè or a religious suitor. If it is fiancè, does Kazantzakis accuse them to be hypocritical?
  10. altan

    μεγάλο παχνί

    Hi, παχνί : manger Does it mean any other? Or does Kazantzkis make an irony?
  11. altan

    στάμνα - σκαμνί

    The translators translate wrong, or do not translate some parts; the publishers do not print or wrong print. To whom we'll trust.
  12. altan

    στάμνα - σκαμνί

    Thank you, Earion. And a reply to Dr.
  13. altan

    στάμνα - σκαμνί

    Good morning. A wrong translation of P. Bien. Am I right?
  14. altan

    μικρός είναι ο γύρος της σάρκας, τελεύει γρήγορα

    Gerçekten güzel bir çeviri olmuş. (Fakat "gezesi" değil, "gezisi".)
  15. altan

    μικρός είναι ο γύρος της σάρκας, τελεύει γρήγορα

    "μικρός είναι ο γύρος της σάρκας, τελεύει γρήγορα" Hi friends, I could not find out what did Kazantzakis mean with those words. Would you like to help me?
  16. altan

    “η τίγρη η συνταξιδιώτισσα“

    I thank you very much drsiebenmal.
Top