Search results

  1. Themis†

    quid pro quo = ανταπόδοση, αντιπαροχή, δούναι και λαβείν, μία σου και μία μου, δώσε για να πάρεις

    Εξαιρετικό, το καλύτερο που είδα φέτος.:clap:Του ξηγιέται χαρτί και καλαμάρι του μαγαζάτορα!
  2. Themis†

    charm offensive = επίθεση γοητείας

    Επίθεση γοητείας. Admittedly, not of stunning originality.
  3. Themis†

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Νόθο δεινοσαυράκι ανακάλυψε η Huffington Post: τον "νοθόσαυρο (nodosaur)". Αφού η αναζήτηση απαγορεύεται διά ροπάλου, θα μπορούσε να ψυλλιαστεί κάτι από εκείνο το "d" που δεν ταιριάζει για "θ", άσε που μια στοιχειώδης γνώση ξένης γλώσσας θα βοηθούσε τα μάλα (αγγλ. node, γαλλ. noeud, ιτ. nodo). Η...
  4. Themis†

    as never before

    All of them are acceptable and easily comprehensible. I have the impression that the most concise are also the most common: όσο ποτέ πριν and περισσότερο παρά (or από) ποτέ.
  5. Themis†

    Συστήσου!

    Επειδή υπάρχει τεράστιο μπέρδεμα με τα συνιστώ/ συνιστώμαι/ συστήνω/ συνίσταμαι, που όλα σε τελική ανάλυση προέρχονται από το αρχαίο άκρως ανώμαλο ρήμα ίστημι με το διπλό του θέμα (-στα και -στη). Νομίζω ότι έχεις δίκιο να θεωρείς ότι στη σημερινή γλώσσα ο τύπος συστήσου ανήκει στο συστήνομαι...
  6. Themis†

    ως εκ τούτου

    "Ως εκ τούτου" - as a consequence / as a result / it follows that / therefore / hence ... "Ως εξ όλων των προαναφερομένων" - [όχι ότι αλλάζει τίποτα, αλλά τέλος πάντων] - it follows from the above / as a result of all this
  7. Themis†

    shatterproof

    Τότε είναι άλλο πράγμα από εκείνο που κατάλαβε ο/η m_a_a_. Θρυμματίζεται, αλλά τα θρύμματα δεν εκτοξεύονται. Πρόκειται για το είδος τζαμιών που έχει καθιερωθεί στα αυτοκίνητα;
  8. Themis†

    shatterproof

    Λογικά θα είναι αθρυμμάτιστος.
  9. Themis†

    May the 4th be with you

    Θεομπαίχτη Δαεμάνε, πού είναι οι τιμές αρχηγού κράτους;
  10. Themis†

    Πώς λέμε στα αγγλικά ότι η εργασιακή μου εμπειρία εστιάζεται "κυρίως σε" ;

    ... που μαχαίρωσε πισώπλατα στο στήθος τον ξεχασμένο απ' τους θεούς Κόλπο του Μεξικού...
  11. Themis†

    US Marshal

    Το Σώμα θα αποδιδόταν προφανώς Ομοσπονδιακή Δικαστική Αστυνομία. Για να πω το κρίμα μου όμως, το "ομοσπονδιακός δικαστικός αστυνόμος" ( ή αστυνομικός; Μήπως μπλέκουμε με βαθμούς; ) θα ήταν καλό για επεξήγηση, αλλά δεν θα είχε το αμερικανικό άρωμα του "ομοσπονδιακού μάρσαλ".
  12. Themis†

    Two longish sentences from a magazine

    Ας δοκιμάσουμε και το (α): One friend is considering dyeing her lady garden(?!) with Just For Men Moustache and Beard Brush-In Colour Gel, which seems like woolly thinking when all she really needs to do is turn the lights out. Μια φίλη σκέφτεται να βάψει το δασάκι της με μουστακομπογιά και...
  13. Themis†

    Two longish sentences from a magazine

    Ας δοκιμάσουμε το (β): As one friend said to me the other day: 'Yeah, you look great. But why are your boobs in the wrong place?' They'd headed south, as if on a quest to find my lost belly button. Bras, you come to realise, are no longer suggestive or decorative; they're essential...
  14. Themis†

    LEAP-Listen, Empathize, Acknowledge, Problem Solve

    ΑΛΜΑ = Ακούω, Λογαριάζω, Μαθαίνω, Ανατέμνω (ή όποια άλλη λέξη προαιρείσθε αρκεί να μη χαλάσει το ακρώνυμο)
  15. Themis†

    fiduciary

    Έχω την ίδια εντύπωση με την προλαλήσασα. Οι περιπτώσεις είναι πολλές, οι δύο όροι μπορεί να συμπίπτουν και να χρησιμοποιούνται εναλλάξ. Όταν όμως υπάρχει διάκριση, εκείνος που συμμετέχει στην πράξη σύστασης του εμπιστεύματος/ καταπιστεύματος είναι ο trustee, ενώ ο όρος fiduciary είναι...
  16. Themis†

    Τα κυνόλεκτα

    Η αναβάτης ψιψίνα (όχι αναβάτις/ αναβάτισσα/ αναβάτρια, γιατί είναι επίκυνο)
  17. Themis†

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    I don't know a word βάλια or βάλη. I would place my bet on τα βάρη (=βάσανα, σκοτούρες, κακουχίες). This appears 8 times in Ερωτόκριτος.
  18. Themis†

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Ζυγώνω means 'approach' only in its intransitive use. As a transitive verb, it always means 'chase away' and, for example, it is very commonly used for animals. According to my personal experience (which is not to be generalized), there was a differentiation between these two meanings in the...
  19. Themis†

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Ήτον = ήταν [ήτον or ήτονε, Cretan form of third singular ήταν] απού 'τονε = που ήταν [απού ήτονε > απού 'τονε] ήθελε την Κρήτη Ρωμιοσύνη = the closest modern approximation would be that he wanted Crete to be Greek - not "part of Greece", as there was no Greek state at the time έβανε το...
  20. Themis†

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    προικιά is a misspelling of πρικιά, which is the Cretan form of πικρά μπόρεση is indeed the noun derived from μπορώ
Top