Search results

  1. Themis†

    Λεξιλογία: Μια εντεκάδα χρόνια

    Κοντεύει να πάει στο γυμνάσιο το χρυσό μου! Με το καλό, πολύχρονο!
  2. Themis†

    ο ανά χείρας τόμος

    Είναι γεγονός ότι το "ανά χείρας" ξεκίνησε από τα βιβλία σε χαρτί που τα κρατάμε στο χέρι, αλλά η επέκταση της έννοιας δεν μου φαίνεται τραγική. Εκείνο πάντως που νομίζω ότι επικρατεί (και που προσωπικά προτιμώ) είναι το "παρόν", συνοδευόμενο ενδεχομένως από "βιβλίο", "κείμενο" ή ό,τι άλλο...
  3. Themis†

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ο δεινόσαυρος πήρε το όνομά του από το μπουκάλι ουΐσκι που άνοιξε το βράδυ της ανακάλυψής του https://www.huffingtonpost.gr/entry/scotty-o-meyaleteros-terannosaeros-poe-echei-vrethei-pote_gr_5c979b8ce4b01ebeef1093ff?ncid=other_huffpostre_pqylmel2bk8&utm_campaign=related_articles Εντάξει, λογικό...
  4. Themis†

    prescriptive essay

    Δεν ξέρω αν έχει αποδοθεί κάπως, αλλά κατ' αρχήν θα προτιμούσα "εφαρμοστική μελέτη".
  5. Themis†

    πήγαν περίπατο

    Ή το ποιητικό: my plans gleam like wrecks of a dissolving dream :-)
  6. Themis†

    To qubit και το bit, το δυφίο και τα όριά του στην παραγωγή όρων, το πολυεπίπεδο στη σημασία και άλλες 10 κβαντισμένες δυαδικές ιστορίες

    Όπως είπαμε, το qubit προφέρεται κιούμπιτ. Προφανέστατα, cubic bit ή άλλως κυβικό δυφίο :eek...
  7. Themis†

    comparand

    Στο συγκεκριμένο κείμενο της antongoun θα μπορούσε ίσως να ειπωθεί ότι ο πλησιέστερος παραλληλισμός μπορεί να γίνει με τον Κικέρωνα.
  8. Themis†

    Συλλαβισμός

    Πολύ λογική η απορία σου. Το -γγ- είναι οριακή περίπτωση, επειδή ανήκει ταυτόχρονα σε δύο κατηγορίες: στα δίψηφα σύμφωνα (που δεν χωρίζονται στον συλλαβισμό) και στα όμοια σύμφωνα (που χωρίζονται). Βάσει της προφοράς θα ήταν λογικό να μη χωρίζεται - αλλά τότε γιατί να χωρίζονται τα όμοια...
  9. Themis†

    διατρέχομαι αντί για διαπνέομαι, διακατέχομαι, εμφορούμαι

    Δεν ξέρω τέτοια χρήση και θα το διόρθωνα κι εγώ. Σημειώνω πάντως ότι αυτό το παθητικό "διατρέχομαι" φέρνει στο μυαλό μου άλλο νόημα - σίγουρα όχι αυτό που θέλουν να δηλώσουν τα παραδείγματά σου. Αν με διατρέχει μια ιδέα ή ένα συναίσθημα, δεν διακατέχομαι από αυτό, αλλά υπάρχει και αυτό δίπλα σε...
  10. Themis†

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    Με μία δύσκολη λέξη (όπως "ημεδαπός") καίγεται η τελευταία σύναψη του ρατσιστικού εγκεφάλου:
  11. Themis†

    eventify

    Στην περίπτωση αυτή η μετάφραση του event θα ήταν μάλλον "εμπειρία". Άρα, "γεμίστε με εμπειρίες από την Ελλάδα" ή κάποια συντομευμένη εκδοχή στο ίδιο μοτίβο. Σημειωτέον ότι μιλάμε συχνά και για σκέτο γέμισμα: η ζωή του είναι γεμάτη, πέρασε γεμάτη ζωή κτλ. Αλλά δεν θα μπω στον πειρασμό να εφεύρω...
  12. Themis†

    the State of the Union address

    :upz: Λεξιλογία = εκτόξευση του πήχη της καινοτομίας και της αριστείας σε στρατοσφαιρικά ύψη.
  13. Themis†

    με μεγάλη χαρά και ενθουσιασμό

    Η μετάφραση αυτή αποκλείει να αναφέρεται το battle και στο tactics, κάτι που δεν μου φαίνεται λογικό. Γιατί όχι "ανέπτυσσαν νέους σχηματισμούς και τακτικές μάχης ";
  14. Themis†

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Άσχετο: Ω! δεν την αγνοεί κανείς είναι η γη η Μακονίς
  15. Themis†

    με μεγάλη χαρά και ενθουσιασμό

    Όπως το θέτεις, θα μπορούσαμε να πούμε: Αυτή η εταιρεία εισάγει φρέσκα προϊόντα: μαρμελάδες, χυμούς, γάλα και τυρί. Ή Αυτή η εταιρεία εισάγει μαρμελάδες, χυμούς, γάλα και τυρί - όλα φρέσκα. (Ίσως όμως να δίνεται έτσι μεγαλύτερη έμφαση στο "φρέσκα" παρά στα ίδια τα προϊόντα.) Ως προς το...
  16. Themis†

    expensive and limited

    Κάτι σαν γρίφος είναι αυτό εδώ. Οι περισσότερες συνάψεις "expensive and limited" φαίνεται να αναφέρονται, εντελώς κυριολεκτικά, σε κάτι που είναι ακριβό και διατίθεται σε περιορισμένο αριθμό. Η μεταφορά του σχήματος στα εδώ συμφραζόμενα πιθανώς οδηγεί σε δυπρόσιτα [δυσπροσπέλαστα] και στενά...
  17. Themis†

    enabling technology

    Δεν φαίνεται άσκημο το προωθητική τεχνολογία.
  18. Themis†

    enabling technology

    Εγώ θα έλεγα να ακολουθηθεί η ορολογική μόδα των κοινωνικών επιστημών και να μιλήσουμε για ενδυνάμωση/ ενδυναμωτική.
  19. Themis†

    δώσε πόνο

    Τι μαθαίνουμε στη Λεξιλογία! Ίσαμε τώρα αγνοούσα αυτές τις σημασίες της έκφρασης. Νόμιζα ότι τον πόνο τον δίνουμε στους άλλους, όχι στον εαυτό μας, και ότι "δώσε πόνο" σημαίνει: λιώσ' τους, χτύπα τους κάτω σαν χταπόδια, μην τους λυπάσαι, κάν' τους σκόνη, κάν' τους αλοιφή, κατακρεούργησέ τους...
  20. Themis†

    I can't put a face to him/her

    Κάτι άλλο που χρησιμοποιείται σε αυτές τις περιπτώσεις, και που είναι αποδεκτό σε πιο επίσημο ύφος, είναι το φυσιογνωμικά, π.χ.: Μου είναι γνωστός φυσιογνωμικά, αλλά δεν ξέρω ποιος είναι / δεν ξέρω το όνομά του. Έχω μιλήσει μαζί του στο τηλέφωνο, αλλά δεν τον ξέρω φυσιογνωμικά.
Top