Search results

  1. Themis†

    number five starter (αθλητισμός)

    Νομίζω όχι μέλος της βασικής πεντάδας ούτε βασικός παίκτης, αλλά μέλος της αρχικής πεντάδας. Δεν είναι αναγκαστικό να συμπίπτουν αυτά τα δύο στο μπάσκετ.
  2. Themis†

    Το θηλυκό της λέξης πολίτης σε ενικό-πληθυντικό

    Κατά τη γνώμη μου, το μοναδικό θηλυκό είναι η πολίτισσα. Η πολίτις/πολίτιδα μυρίζει φορμόλη σε απελπιστικά μεγάλο βαθμό. Βέβαια σε αρκετές περιπτώσεις μπορεί να χρησιμοποιείται το πανίσχυρο "γενικό γένος", αλλά τότε πρόκειται για γραμματικά αρσενικό και όχι θηλυκό τύπο: Η Χ είναι κοσμοπολίτισσα...
  3. Themis†

    Δικαιώματα franchise

    Ακατανόητο ερώτημα και χωρίς συμφραζόμενα που να μας διαφωτίζουν. Αν «πρόκειται για Συμφωνητικό δικαιόχρησης», το «droits de franchise στη Γαλλική» δεν είναι καθόλου ευνόητο ότι «παραπέμπει σε διαφορετική έννοια».
  4. Themis†

    Street Law

    Νομικά της καθημερινότητας. Πρακτικά νομικά.
  5. Themis†

    άξονας των y

    Ναι. Άξονας των Χ ή των τετμημένων, άξονας των Ψ (ή αγγλιστί y) ή των τεταγμένων, πάντα στον πληθυντικό. Καρτεσιανές συντεταγμένες Η παράσταση ενός σημείου του επιπέδου με ένα διατεταγμένο ζεύγος πραγματικών αριθμών, βοήθησε στην επίλυση γεωμετρικών προβλημάτων με αλγεβρικές μεθόδους. Η...
  6. Themis†

    Does "Ludus" mean anything in Greek?

    Το ludus είναι λατινικό (=παιχνίδι, διασκέδαση) και δεν σημαίνει τίποτα στα ελληνικά. Δες την ετυμολογία του γαλλικού ludique: https://www.cnrtl.fr/definition/ludique
  7. Themis†

    single discussion

    Η πληρέστερη εξέταση.
  8. Themis†

    governmental = κυβερνητικός ή κρατικός

    Προσωπικά συμφωνώ σε όλα. Πέρα από κάποια καθιερωμένα τύπου "μη κυβερνητικές οργανώσεις", δεν θα έβαζα "κυβερνητικός" (το οποίο άλλωστε συνήθως αντιστοιχεί στο επιθετοποιημένο government, όχι στο governmental).
  9. Themis†

    correctile dysfunction

    Γλωσσοστατική δυσλειτουργία (όχι, δεν θα πω "γλωσσοστυτική", αν θέλει ας το πει κάποιος άλλος).
  10. Themis†

    sabreurs

    Εκτός αν πεις γαλονάδες, me semble-t-il.
  11. Themis†

    Πληθυντικός σε παρένθεση

    Καλά τα λέει ο Οδηγός, αλλά θα ήθελα να προσθέσω και μια τρίτη δυνατότητα, που εγώ τουλάχιστον έχω χρησιμοποιήσει επανειλημμένα όταν δεν μπορούσε να χρησιμοποιηθεί η δεύτερη (για την πρώτη δεν το συζητάω, με ανατριχιάζει): Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, πριν αποφασίσει, πρέπει να ζητήσει τη γνώμη της...
  12. Themis†

    Ιταλικά λεξικά;

    Το μόνο άλλο που έχω υπόψη μου είναι αυτό: https://www.grecomoderno.com/
  13. Themis†

    stock story

    Και "χιλιοειπωμένη ιστορία".
  14. Themis†

    I would be grateful

    Θα ήμουν ευγνώμων αν... Θα σου ήμουν υπόχρεος αν... Θα μου έκανες μεγάλη χάρη αν...
  15. Themis†

    Courts!

    Μιλάμε λοιπόν για ονομασίες δικαστηρίων του Πακιστάν πριν από μερικές δεκαετίες, ονομασίες καταφανώς επηρεασμένες από την παρανοϊκή βρετανική ορολογία που δεν διαθέτει ούτε καν εσωτερική συνοχή. Χωρίς πολλά-πολλά, θα πρότεινα ανώτατο/ δευτεροβάθμιο/ πρωτοβάθμιο και θα ευελπιστούσα ότι κανείς δεν...
  16. Themis†

    Stay focused!

    Εφόσον αναφερόμαστε σε συζήτηση, μπορείς να πεις "Μη φεύγεις απ' το θέμα μας!" / "Μείνε στο θέμα μας!" / "Μην πας αλλού τη συζήτηση!" / "Μην αλλάζεις τη συζήτηση!" κτλ.
  17. Themis†

    Ο Ιορδάνης ποταμός

    Είμαι σε θέση να βεβαιώσω κατηγορηματικά ότι σε χωριό του νομού Χανίων πριν από τον ηλεκτροφωτισμό το πληθωρικό milky way που φαινόταν στον ουρανό λεγόταν "Ιορδάνης ποταμός", ποτέ "Γαλαξίας".
  18. Themis†

    στον και τον

    Ακριβώς. Εδώ δεν μπορεί να υπάρξει μπλέξιμο, άρα ουδέν πρόβλημα. Αν μιλήσουμε γενικά για το "στον/τον", θεωρώ ότι το βασικό στοιχείο είναι η εξυπηρέτηση του νοήματος, και ειδικότερα η σημασιολογική δόμηση της περιόδου. Η επανάληψη του "στον" μπορεί να χρησιμεύσει σαν διαχωριστικό εκεί που οι...
  19. Themis†

    non-depository bank

    Προφανώς μη καταθετικές τράπεζες. Ως προς το δεύτερο σκέλος της ερώτησης, η επανάληψη του "to" σημαίνει ότι το non-depository αναφέρεται μόνο στις τράπεζες, όχι στα άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα.
  20. Themis†

    d'hommestication

    Δεν ξέρω πώς έχει αποδοθεί, αλλά η έννοια της εξημέρωσης δεν πρέπει να απουσιάζει, αλλιώς διαβρώνεται όλο το σκεπτικό του Λακάν. Θα έλεγα "εξανθρωπημέρωση", μάλλον εντός εισαγωγικών και με το γαλλικό εντός παρενθέσεων στην πρώτη εμφάνιση. Υ.Γ. Αν τυχόν έστεκε σημασιολογικά η "εξανθρωποποίηση"...
Top