Search results

  1. Theseus

    Words written by Mikis Theodorakis on Myrto Altinoglu

    “Is there always a powerful woman behind a powerful man? In the case of Mikis Theodorakis this is true. A great truth named Myrto Altinoglou. That girl with the “sweet smile, the childish eyes with the sudden glows... with the greatest finesse and grace...”, “A fantasy and dreamy figure that...
  2. Theseus

    A poem by Ντεγκούδης Αργύρης: χωρισμός

    Can a colleague correct this attempted translation:- Ο ΧΩΡΙΣΜΟΣ Θα έρθει κάποτε ο χωρισμός ανάμεσα στων ματιών το θάμπος θα ατενίζουμε όρθιοι και γύρω μας ο κάμπος. Θα πλησιάσει ανέκφραστος, θα σου ψιθυρίσει στο αυτί και εσύ παγερή και βρόχινη θα μου πεις με ανάσα κοφτή .. Οι άνθρωποι είναι...
  3. Theseus

    Το φαρμάκι θα σου φέρω

    In this stanza from the chorus) from a song in η γειτονιά των αγγέλων, there is a line I don't quite understand in context: Είμαι μια βροχή στον ήλιο, μια φωτιά μες στη βροχή, μια φωνή μες στον αγέρα, μια σιωπή μες στη σιωπή. Σ' αγαπώ, μα δε θα 'ρθω να σε βρω, γιατί το ξέρω, σ' αγαπώ, μα δε θα...
  4. Theseus

    γεια σου, κύριε Μενεξέ

    Thanks both for your notes. I will follow up Earion's link later this evening. I learn all the time.:)
  5. Theseus

    γεια σου, κύριε Μενεξέ

    I found this song, lyrics Elytis, very hard to translate. I don't have a volume of any of his poetry in English or Greek and it is a notable omission from my library. But a decent copy is well nigh impossible to come by. (I am fascinated by the part Maria Nefeli plays as his muse but that's by...
  6. Theseus

    φάγαμε το γάιδαρο

    It was a tongue in cheek reply, Duke. The motto seems genuine, except that it should be 'UTENS DIVITIIS MARIS, not DIVITIAS. The Latin verb utor takes the ablative, not the accusative case. And the heraldic description is excellent: if a forgery, it is outstanding. But on Lexilogia there is only...
  7. Theseus

    bells and smells / smells and bells

    Thanks, SBE. There is no doubt that many female (and male) students at all ages are attractive and aware of the effect that they have on their teachers (male and female). But sexuality is a dangerous thing at all levels of society from the President of the US to Joe Bloggs. I suspect that is why...
  8. Theseus

    φάγαμε το γάιδαρο

    A familiar coat of arms..... Irrelevant but ennobling.....
  9. Theseus

    ψαροπούλα

    In the above song βάζει ο Ντούτσε τη στολή του, which I've produced a tolerable version of but now am refraining from boring very tolerant colleagues with, can someone explain why Αέρα! became a war cry? There must be some reason. I know it comes from the Greco-Italian War and is said to have...
  10. Theseus

    bells and smells / smells and bells

    Thanks, as ever, Neikos! I found this entry in ΛΚΝ: μανάρι, το [manári] Ο44 : 1. (λαϊκότρ.) αρνί, κατσίκι ή μοσχάρι που το τρέφουν ειδικά, επειδή το προορίζουν για σφάξιμο· θρεφτάρι: Bόσκω / ταΐζω το ~. Σφάξαμε το ~ για να γιορτάσουμε το Πάσχα. 2α. (μτφ.) για αγαπημένο πρόσωπο, ιδίως ως...
  11. Theseus

    ψαροπούλα

    Sorry, SBE: I remember it now. In fact, I confused παιδιά της Ελλάδος with Η Ελλάδα ποτέ δεν πεθαίνει. Των εχθρών τα φουσάτα περάσαν σαν το Λίβα που καίει τα σπαρτά με κανόνια τις πόλεις χαλάσαν μας ανάψαν φωτιές στα χωριά Μα οι εχθροί μας πια τώρα σκορπίσαν και ξανάρθε για μας λευτεριά, για να...
  12. Theseus

    bells and smells / smells and bells

    Thanks, gentlefolk. From the slang.gr link that 'Man provided, δηλ. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Στο σχολείο: — Κύριε! Κύριε! — (εκφώνως): Κεριά και λιβάνια, Παπαδόπουλε! Δεν βλέπεις ότι αυτήν την στιγμή είμαι απασχολημένος... (από μέσα του): να παρακολουθώ τα μπούτια της νουαζέτας στο πρώτο θρανίο; Μανάρι...
  13. Theseus

    ψαροπούλα

    I have at last a Sophia Vembo rendering:-
  14. Theseus

    ψαροπούλα

    Thanks, SBE, for the translation & the beautiful picture. I only avoided 'poise' on its own because 'they saw her poise' sounded odd. But since poise here clearly means 'graceful and elegant bearing', I am satisfied.:) Now to the stirring song: I couldn't find any renderings at all of this...
  15. Theseus

    burl (as on a tree)

    Thank you both for all this fascinating information. Γόγγρος, Neikos, on olive trees is indeed like the burl but a smaller version, caused differently, and found all over the tree. This disease is incurable. Here is a picture if Neikos's mobile can get a decent image:-
  16. Theseus

    burl (as on a tree)

    A burl (American English) or bur or burr (UK English) is a tree growth in which the grain has grown in a deformed manner. It is commonly found in the form of a rounded outgrowth on a tree trunk or branch that is filled with small knots from dormant buds. It is much bigger than a ρόζος. Here is...
  17. Theseus

    ψαροπούλα

    A beautiful song with haunting words and music! One problem of translation. I know what the word means but how to translate it! Zehra (Ζεχρά) Μες στους δρόμους της Βαγδάτης είδαν τη κορμοστασιά της και ζηλέψανε. Και μια νύχτα δίχως άστρα μπήκαν στα ψηλά τα κάστρα και την κλέψανε. Έτσι το...
  18. Theseus

    ψαροπούλα

    Thanks, SBE. I'll bear your cautionary advice in mind, should I encounter such songs. I'm working on Παιδιά, της Ελλάδος παιδιά but it is taking time: no difficulties so far. I'll post it tomorrow when I've finished.:) Ο Επέτειος του «'Οχι» is nearly upon us. It will definitely be done by...
  19. Theseus

    ψαροπούλα

    Perhaps the parable of Dives and Lazarus can give us a helping hand: give the rich man bread and the dog has crumbs.:)
  20. Theseus

    ψαροπούλα

    Thanks, both. I will try and find an English equivalent but apart from Nickel's "a rising tide lifts all boats" [translatum?], I cannot think of a suitable equivalent: perhaps, "give the rich steak and they give the poor crumbs". From a modified reggae song...:down:
Top