Search results

  1. Theseus

    Έμπαινε

    Thanks, Nickel. Predictably a much more accurate & better rendering.:)
  2. Theseus

    Έμπαινε

    Thanks, both. The meaning is clear now, even though I still have to think twice about the meaning of the English expression 'way to go (=well done! literally or sarcastically). Yes, Nickel, the question was about your title for the thread έμπαινε, γιούζου. Another point: does the second example...
  3. Theseus

    Έμπαινε

    I don't understand the two uses of the above word in slang.gr, particularly the second of the examples given:- " Η φράση έχει δύο χρήσεις, από τις οποίες πιο συνήθης η δεύτερη: Κυριολεκτική: Ως προστακτική ενεστώτα του ρήματος μπαίνω, άλλος τύπος των «μπες!», «έμπα!» Μεταφορική...
  4. Theseus

    Two lines of Manolis Anagnostakis

    Thanks to all. Just a point, 'Man, your link to μτφ. Δ. Ν. Μαρωνίτη is faulty and the information there won't upload. We must, I think, as Nickel says, leave it as lotus but I think that it is as SBE suggests a plant rather than a treeThere is a comprehensive article about the lotus at...
  5. Theseus

    Απαγωγή: δυο απορίες

    A mass of homework here, SBE. I'll follow it up when I can. Thanks too for the caveat about style. And of course thanks to the indefatigable Neikos for all his help. I appreciate it enormously. It is perhaps worth mentioning en passant, SBE, that women in Ancient Rome were always considered as...
  6. Theseus

    η αδερφή της δικιάς σου--σημασία

    I get the point, Duke, as you say. Thanks for the 'girlfriend' suggestion.:)
  7. Theseus

    η αδερφή της δικιάς σου--σημασία

    In this joke must the above phrase mean "the sister of your wife"? :)
  8. Theseus

    Απαγωγή: δυο απορίες

    A very useful amount of information here; thanks so much, Neikos. But the phrase μη σταματάς, τράβα κορδέλα seems to mean: 'don't stop, give it some wellie.' It can't mean 'don't stop and suchlike'.
  9. Theseus

    Απαγωγή: δυο απορίες

    I'm not fully sure of what τρέλα με κορδέλα actually means; perhaps, 'madness with knobs on'/'madness with a vengeance' is the English equivalent. Thanks all the same Neikos for your generally very helpful extended note. I have come across the word κορδέλα before in a phrase I don't understand...
  10. Theseus

    Απαγωγή: δυο απορίες

    Thanks, Neikos. Good to hear from you. Is τρου from the English, meaning here 'accurate'? BTW, in the song Η βαλίτσα does κι άσε τις κορδέλες mean something like 'cut out the act of looking cute'?:)
  11. Theseus

    Απαγωγή: δυο απορίες

    I thought something like έχει or με had to be understood. Thanks, Duke.
  12. Theseus

    Απαγωγή: δυο απορίες

    Και νάτη η Κρήτη φάνηκε γαλάζια και ξανθιά τη θάλασσα στα μάτια της τον ουρανό στην αγκαλιά, τον ήλιο στα μαλλιά. http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=18582 Why are the words in bold in the accusative case? And does μανούλα in the main stanzas of the song refer to...
  13. Theseus

    Two lines of Manolis Anagnostakis

    Thanks, Nickel. Your 'bravo' is praise indeed. Here are the alterations I have made:-- These verses may be the last-- The very last of those which shall be written last: For the poets of the future no longer live Those who could speak died young. And their songs of pain have become birds In...
  14. Theseus

    Two lines of Manolis Anagnostakis

    An attempt at a translation for Earion:- These verses may be the last-- The very last of those which shall be written for the last: For the poets of the future no longer live Those who could speak died young. And their songs of pain have become birds In another sky where shines a foreign sun...
  15. Theseus

    Two lines of Manolis Anagnostakis

    Yes, Earion, as soon as I can do them. I've been very busy since I've come back from Wales after our long weekend. I'll translate them tomorrow.:)
  16. Theseus

    It takes one to recognise one

    Thanks, 'Man.:)
  17. Theseus

    It takes one to recognise one

    What is the best concise rendering of the above into modern Greek? It is an expression commonly used to turn back an insult upon the head of an insulter. E.g. -He's a right pervert! -It takes one to recognise one. -I can guarantee it. She's a dyed-in-the-wool-liar. -It takes one to recognise one.
  18. Theseus

    Two lines of Manolis Anagnostakis

    Θεγξ, κύριοι.:)
  19. Theseus

    Two lines of Manolis Anagnostakis

    Here is the full poem by the above:- Οι στίχοι αυτοί μπορεί και να ’ναι οι τελευταίοι Οι τελευταίοι στους τελευταίους που θα γραφτούν Γιατί οι μελλούμενοι ποιητές δε ζούνε πια Αυτοί που θα μιλούσανε πεθάναν όλοι νέοι. Τα θλιβερά τραγούδια τους γενήκανε πουλιά Σε κάποιον άλλο ουρανό που λάμπει...
Top