Search results

  1. M

    redundancy = (επιστ.) πλεονασμός | (πολ.μηχ.) πλεόνασμα αντοχής, πλεονασμός αντοχής

    Καλησπέρα και απ' αυτό το νήμα. Εγώ τον όρο redundancy τον πρωτοσυνάντησα σε μάθημα επικοινωνιολογίας που παρακολούθησα φοιτητής στα ξένα. Εκεί αναφέρεται, απ' ό,τι θυμάμαι, σε αυτό που χαρακτηρίζει την επικοινωνία -ή ανταλλαγή μηνυμάτων αν προτιμάτε- η οποία δεν εξυπηρετεί, ας πούμε, πραγματικά...
  2. M

    Βαράτε βιολιτζήδες

    Διαφορά εδώ δεν βλέπω, πιθανολογουμένως γιατί δεν υπάρχει αμφισημία. Παρ' όλα αυτά, το δεύτερο θα έγραφα, και νομίζω ότι και στην ανάγνωση το δεύτερο θα ήθελα, και στο πρώτο μάλλον κάπως θα ξινιζόμουν. :-) (Μάθημα, στίξης κιόλας, δεν κάνω, εννοείται, σε κανέναν.) Ζήτω ο πολυκομματισμός!
  3. M

    Βαράτε βιολιτζήδες

    Εγώ έτσι όπως το βλέπω το... δικομματικό, το διαβάζω λες και απευθύνεται -όχι μόνο η ερώτηση, αλλά και ο γλαφυρός χαρακτηρισμός- στους ψηφοφόρους: «Ρε, τι ψηφίσατε, μαλάκες; Για μαλάκες!» Όπως δηλαδή και το πρώτο «Τι ψηφίσατε, ρε μαλάκες;» Αντίστοιχα: «Τι κάνεις εκεί, ρε νούμερο;» ≈ «Ρε, τι...
  4. M

    Βαράτε βιολιτζήδες

    Πιο εύλογο ερώτημα δεν είναι το «Ρε, τι ψηφίσατε; Μαλάκες;»;
  5. M

    I don't want to be a good old boy

    ή επικρατεί [πλήρης] ανομία; (if the speaker's feeling eloquent)
  6. M

    I don't want to be a good old boy

    ή όλα επιτρέπονται / επιτρέπονται τα πάντα; ή κάνει ο καθένας ό,τι θέλει / ό,τι γουστάρει / ό,τι του καπνίσει; A few more suggestions for the second part of the sentence...
  7. M

    Dim Sum Palace

    Παλάτι για από μπασμάτι
  8. M

    Dim Sum Palace

    H «αυτοκρατορική παράγκα»;
  9. M

    Ιδιωματισμοί > Idioms (EL > EN)

    Η συγκεκριμένη φράση δίνει, παραδόξως, μία και μόνο γκουγκλιά: τούτο δω το νήμα. Το "You can tell right off the bat" μοιάζει να φοριέται πολύ. Τίποτα πιο γλαφυρό ξερωγώ έχουμε;
  10. M

    Pisum sativum

    Τρεμέντουσλι θένκφουλ, νίκελ
  11. M

    Pisum sativum

    Aυτό το lunatus (κν. lima bean ή και butter bean, εκτός κι αν έχω παραπληροφορηθεί) πώς το λέμε εμείς;
  12. M

    queerbaiting

    Η σεξουαλική απροσδιοριστία [του ήρωα / της περσόνας κλπ.] ως εμπόρευμα / δόλωμα / τεχνική μάρκετινγκ Αν μιλούσαμε για ρούχα, θα μπορούσαμε να τα πούμε unisexgender. Οι Κορεάτες το κάνουν ήδη. Λέω τώρα εγώ…
  13. M

    awareness, sight & touch

    Ευχαριστώ για τις ιδέες.
  14. M

    awareness, sight & touch

    Έχω να υποτιτλίσω ένα σύντομο βίντεο (διαφημιστικό σποτάκι θαρρώ πως είναι) για μια ξυριστική μηχανή. Πολύ tech αισθητικής, ναούμ… σε βαθμό που αυτήν τη στιγμή τουλάχιστον μού φαίνεται ότι καταντάει τραβηγμένο, ακόμα και για τα δεδομένα του συγκεκριμένου «διαφημιστικού genre» (?) που, όσο να...
  15. M

    Λέξεις για την (πολλή...) ζέστη

    Το slang.gr έχει άλλη άποψη, αλλά εγώ λέω «βέλαξα» και εννοώ αποκλειστικά και μόνο λόγω ζέστης.
  16. M

    Jack of all Trades

    Άνθρωπος για όλες τις δουλειές There is no metaphor whatsoever, but it's certainly a colloquial phrase.
  17. M

    σηκώνει πολύ νερό

    Well, then… to be taken with a pinch of sea salt
  18. M

    ΓΕΕ : Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών

    Γραφείο Εγκληματολογικών Ερευνών; Με επιφύλαξη...
  19. M

    livable

    ...ο μισθός της Κορίνθου
  20. M

    σηκώνει πολύ νερό

    ...should be taken with a pinch of salt My two cents.
Top