Search results

  1. AoratiMelani

    περιπετειώδης

    Εγώ το χρησιμοποιώ το περιπετειώδης για ανθρώπους, αλλά μόνο αστειευόμενη, με έναν ειρωνικό τόνο και ένα νοερό κλείσιμο ματιού του τύπου "ξέρω ότι κανονικά δεν θα έπρεπε να το πω". Ίσως όμως αυτή είναι η κερκόπορτα για να κανονικοποιηθεί, ούτως ειπείν, και αυτή η χρήση.
  2. AoratiMelani

    desert-dessert wordplay

    Αν το γυρίσεις σε "άμμος" ή "αμμουδιά" με κάποιον τρόπο και το παραλληλίσεις με παραλία, βοηθάει; Ας πούμε κάτι σαν "Έρημος είναι; Με τόση άμμο το πέρασα για παραλία!" Όπως στο ανέκδοτο που γυρνάει ο τύπος και λέει "μωρέ μπράβο άμμο που έχει αυτή η παραλία!" Εξαρτάται όμως από τους...
  3. AoratiMelani

    θνησιμαία και τεθνεώτα

    Πράγματι οι Ο' λένε: Λευιτικόν 11 24 καὶ ἐν τούτοις μιανθήσεσθε, πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας, 25 καὶ πᾶς ὁ αἴρων τῶν θνησιμαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας παρακάτω όμως στο ίδιο κεφάλαιο του Λευιτικού βλέπουμε τη λέξη...
  4. AoratiMelani

    When one door closes / shuts, another opens

    I know the meaning is not exactly the same, but an approximation (depending on context) could be Το καλό το παλικάρι ξέρει κι άλλο μονοπάτι.
  5. AoratiMelani

    Τι στην ευχή είναι τελικά το Trados;

    Thanks, είστε γλύκες όλοι σας! :)
  6. AoratiMelani

    Phishing για πολύ ψάρια

    Μα, έχουν email αυτοί; Κι αν έχουν, τα διαχειρίζονται οι ίδιοι και όχι η νοσοκόμα τους / ο μικρός τους αδελφός / η κόρη τους / το εγγονάκι τους / η Σβετλάνα που κάνει τα ψώνια και καθαρίζει κάθε Παρασκευή; EDIT: 8 στα 10 κι εγώ. Πρέπει να κάνω εκσάσκισι.
  7. AoratiMelani

    Picasso in Stockholm's Moderna Museet

    Αν εννοείς αυτόν που έγραψε το σενάριο, μάλλον έχεις δίκιο. Νομίζω ότι η Αλεξάνδρα ήθελε να πει "να τι θα πάθαινα αν βασιζόμουν εγώ η υποτιτλίστρια στην έρευνα του άλλου και δεν έκανα δική μου".
  8. AoratiMelani

    Picasso in Stockholm's Moderna Museet

    Tell me about it! Ενδιαφέρον, διδακτικό και διασκεδαστικό περιστατικό. Αυτόν τον Diogenes Soler μπορούμε να τον βάλουμε να κάνει παρέα με τον Γκρέσιαν Ουρν και τον Άρσον. :)
  9. AoratiMelani

    γινόντουσαν… σκουπιζόντουσαν… πασαλειβόντουσαν… κοιμόντουσαν…

    Εγώ τους αξιοποίησα στη μετάφραση του "El hablador" ("Ο άνθρωπος που έλεγε ιστορίες"), στα τμήματα του βιβλίου όπου ο "ιστορητής" αφηγείται τις ιστορίες του. Ήταν ένα από τα στοιχεία που με βοήθησαν να αποδώσω το ιδιαίτερο ύφος του κειμένου και να τονίσω τη διαφορά ανάμεσα στον "πολιτισμένο"...
  10. AoratiMelani

    Περαστικά μας

    Γραπτή πηγή για κάτι τέτοιο δεν γνωρίζω. Οι προφορικές πηγές μου επιβεβαιώνουν αντίθετα την χρήση του "περαστικά" κατά τη διάρκεια της ασθένειας, με την έννοια της ευχής για ανάρρωση. Δεδομένου ότι είναι μια πάρα πολύ κοινή έκφραση, και δεδομένου ότι κυκλοφορούν πάρα πολλές ιώσεις τελευταία κι...
  11. AoratiMelani

    soda dispenser

    Ξέρω μαθηματικά, απλά χρησιμοποιώ το 16δικό σύστημα :whistle: Εντάξει λοιπόν, 16 αντί για 2, ποιο το πρόβλημα; :inno: Εντωμεταξύ κατάλαβαν και όσοι δεν το ήξεραν, πόσο αφηρημένη είμαι. :blush:
  12. AoratiMelani

    soda dispenser

    Ευχαριστώ παιδιά! Να πώς κολλάει το μυαλό καμιά φορά, ενώ η λύση είναι τόσο απλή και μπροστά στη μύτη μας! Ειρήσθω εν παρόδω, ο κατάλογός μου δυστυχώς δεν θα τα έχει όλα στα ελληνικά. Ορισμένα ονόματα προϊόντων θα είναι στα αγγλικά (επιλογή του πελάτη, και ως ένα βαθμό συμφωνώ μαζί του)...
  13. AoratiMelani

    soda dispenser

    Μεταφράζω έναν κατάλογο με είδη για κατασκευή τεχνητών νυχιών, και βρίσκω μπροστά μου τη λέξη dispenser. Αναφέρεται σε πλαστικά τσουμπλέκια που περιέχουν π.χ. ένα ρολό μαντιλάκια (σαν το ρολό της τουαλέτας αλλά πιο μικρό), ή μικρά φύλλα αλουμινόχαρτου έτοιμα κομμένα, ή πλαστικές φόρμες...
  14. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αφού είναι Ρώτας, σιωπώ συντετριμμένη. Ας δεχτούμε λοιπόν ότι ο μεταφραστής είχε υπ' όψη του τον Ρώτα. Για το ιπτάμενο τραπέζιο δεκτές βέβαια οι παρατηρήσεις, αλλά δεν νομίζω ότι είναι και τόσο γνωστό το τραπέζιο στη χρήση του αυτή. Εξακολουθώ να πιστεύω ότι ξενίζει στα ελληνικά και μπερδεύει...
  15. AoratiMelani

    Τι στην ευχή είναι τελικά το Trados;

    Μάλιστα! Η λάσπη κατακάθεται, η θολούρα λαγαρίζει, το τοπίο ξεκαθαρίζει! Τώρα μας έμεινε μόνο το ρημάδι το Workbench (που σύντομα κάποιος θα μου υποδείξει ότι βρισκόταν μπροστά στη μύτη μου όλη αυτήν την ώρα και θα με ξεστραβώσει). Ευχαριστώ κύριε Θαθούλα μου!
  16. AoratiMelani

    Τι στην ευχή είναι τελικά το Trados;

    Σε ευχαριστώ θερμά, πραγματικά στις σελίδες αυτές εμφανίζονται αρκετά συμμαζεμένα. Λύσε μου τώρα και την άλλη απορία: αυτά χρειάζεται να τα χρησιμοποιεί κανείς όλα μαζί; Η εντύπωση που σχηματίζω εγώ είναι ότι χρειάζεται κανείς τουλάχιστον το Studio (που θυμάται τι έχεις μεταφράσει και στο...
  17. AoratiMelani

    Τι στην ευχή είναι τελικά το Trados;

    Ακούγεται ανόητο ίσως το ερώτημα, και η απάντηση μοιάζει να είναι "βάλτο κυρά μου στο γκούγλη κι άσε μας ήσυχους", όμως εγώ ως άσχετη ποτέ μου δεν κατάλαβα τι είναι όλα αυτά που βλέπουμε να αναφέρονται κατά καιρούς: Trados workbench, Trados studio, Trados Freelance, Trados multiterm, καθώς και...
  18. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ξεσκαρτάρω τα μαργαριτάρια μου για παραδείγματα άστοχης κατά λέξη μετάφρασης, κι όσαν δεν κάνουν για εκεί, τα βάζω εδώ. Για τον immunologist => ανοσιολόγο που έπιασα στο Grey's anatomy τα σχόλια περιττεύουν, βλέπω ότι υπάρχει έως και αναφορά σε σχετικό νήμα της Λεξιλογίας. Για την autopsy =>...
  19. AoratiMelani

    γλυκά φλάουτα: οι παγίδες της κατά λέξη μετάφρασης 2

    Άλλη σκέψη: στο Ελλάντα λέμε συχνά "Τα πόσα κλείνει;" "Έκλεισα τα 80." κάτι που δεν έρχεται αμέσως στο νου όταν ακούμε τη φράση στα αγγλικά, ενώ είναι καλή μεταφραστική επιλογή επειδή και σύντομο είναι, και μεγαλύτερη οικειότητα έχει για το ελληνικό κοινό.
  20. AoratiMelani

    Της Τυρινής

    Μήπως θες να πεις μαρτυρίσαμε;
Top