Search results

  1. pontios

    πέτρινα χρόνια

    Just a quick final note (and nickel please feel free to delete this post - as your last post is worth keeping as a reference and final summation). Before I begin ....(thanks bernardina) http://emoticons.msn-beta.com/big/27.gif Egyptiotissa .. I think you should choose either desolate years or...
  2. pontios

    πέτρινα χρόνια

    Έχετε δίκιο - ζητώ συγνώμη ! Με μπέρδεψε το λεξικό (με τη μεταφορική χρήση του ορού)- άλλα τώρα είδα ότι υπάρχουν πολλές διάφορες αναφορές (στο διαδίκτυο ), στις οποίες η κυρίαρχη σημασία, προφανώς, έχει να κάνει με τα "στείρα χρονιά", όπως πολύ σωστά επιμείνατε. So barren years it is ! .. or...
  3. pontios

    πέτρινα χρόνια

    I also like what you first suggested, nickel .. The Hard Years. I think it's simple, but perfect, as it encapsulates all the essential elements of πέτρινος (μτφ.) - a stone (η πετρά μτφ., ας πούμε) after all symbolises or suggests "hardness"/την "σκληρότητα". (A stone is also unyielding ..hence...
  4. pontios

    πέτρινα χρόνια

    By the way, I'm starting to lean towards "ruthless years". I think cougr hit the nail on the head ! Ruthless remains true to the metaphor (πέτρινος). ruth·less    [rooth-lis] Show IPA adjective without pity or compassion; cruel; merciless: a ruthless tyrant, dictator etc.. feeling or showing...
  5. pontios

    πέτρινα χρόνια

    Δεν το προτιμώ - το stone-hearted years - μόνο το αναφέρω. Πάντως στη μεταφορική χρήση- το πέτρινος έχει να κάνει με τη σκληρότητα, και την απονιά. Hard-hearted years or Stone-hearted years may not be the best choices here - but they are infinitely better than the "stone years", as they are...
  6. pontios

    πέτρινα χρόνια

    Σύμφωνα με τα λεξικά - πέτρινος -η -ο [pétrinos] 2. (μτφ.) που είναι πολύ σκληρός από συναισθηματική άποψη: Πέτρινη καρδιά. Ταιριάζει το stone-hearted years ! :confused:
  7. pontios

    πέτρινα χρόνια

    Παρεμπιπτόντως - Stone-hearted Years - μάλλον ακούγεται καλύτερα ; (δηλαδή από το Stony-hearted Years - my third suggestion - above).
  8. pontios

    πέτρινα χρόνια

    Μ' άρεσαν οι μέχρι στιγμής προτάσεις. Ας προσθέσω (σχετικά με την ταινία) : Desolate (or forsaken) Years. It 's along the same lines as barren (which I liked), but it also captures the gloominess; the darkness ? desolate — adj 1. uninhabited; deserted 2. made uninhabitable; laid waste...
  9. pontios

    Ten Secrets to Giving a Good Scientific Talk

    Το προτιμώ, ελλείψει άλλου καλύτερου...:p
  10. pontios

    Ten Secrets to Giving a Good Scientific Talk

    And here is a list of verbs that swing both ways : ;) advise I advised seeing a doctor. I advised them to see a doctor. allow Ireland doesn't allow smoking in bars. Ireland doesn't allow people to smoke in bars. encourage He encourages eating healthy foods. He encourages his patients to...
  11. pontios

    Ten Secrets to Giving a Good Scientific Talk

    Nickel explained it beautifully. To simplify things for locus - and reinforce what nickel wrote. agreeing to send troops or agree to send troops ... is correct (the infinitive "to send", is correct here). whereas - admitting to send troops or admit to send troops ... is incorrect...
  12. pontios

    embarrassment of riches

    Εδώ το embarrassment of riches (στη χρίση που το θέλει η Αλεξάνδρα) μήπως ταιριάζει κάπως με την δυσανάλογη ανταπόκριση η κάτι παρεμφερές ; (I'm continuing with my initial line of thought - see my post, above. I know I'm departing from the idiom - but it sounds like he's baffled at the "over...
  13. pontios

    embarrassment of riches

    Δεν ξέρω άμα κατάλαβα σωστά, άλλα μήπως αυτό που ψάχνει η Αλεξάνδρα (στη χρήση που το θέλει) είναι, απλώς, κάτι σαν το εξής ; Ζήτησα για κάτι απλό (η για μια μικρή βοήθεια) και όλοι στέκονται σούζα ( η το παράκαναν) ; Along the...
  14. pontios

    gold refinery

    ραφιναριστής ; - refinery ραφινάρισμα χρυσού ; - gold refining. εργοστάσια καθαρισμού – διαχωρισμού (ραφινάρισμα) ; - washing and (gravity and chemical) separation plant.
  15. pontios

    παραμάγαζο και παρατράγουδα

    Μήπως ταιριάζει το backroom - για το παραμάγαζο, σε ορισμένες περιπτώσεις ;
  16. pontios

    Abhisamaya

    Sorry to bring everyone back on topic. ;) "To the personae in my wild strawberry patch Will the Pythia create Abhisamaya? " I know the dedication can be translated literally; and the Greek (or foreign) reader can then be left with the same puzzling book dedication to ponder about and that...
  17. pontios

    wild strawberry patch

    oops, I meant to write ... "να γνωρίσουν τον εαυτό τους" ..third line from the bottom.
  18. pontios

    wild strawberry patch

    Συμφωνώ cougar, πολύ ωραία τα λες και σέβομαι τη πολύ λογική γνώμη σου, αλλά ας προσπαθήσουμε να το καταλάβουμε, τουλάχιστον. Έχω καταλήξει στο συμπέρασμα ότι αυτά τα "personae" (plural) αντιπροσωπεύουν τα άτομα που δεν έχουν ψάξει στο άγριο-φραουλοαργό τους - που δεν έχουν ανασύρει και...
  19. pontios

    Abhisamaya

    Καλό, άλλα μη βασιστείς σε μένα - μπορεί να βρίσκομαι πολύ μακρυά, και να σε παρασέρνω. In conclusion (again to be taken with a grain of salt) : I think the author's message is - there may be some who are fortunate to be genetically disposed towards (or genetically wired) for happiness. but...
  20. pontios

    Abhisamaya

    I just noticed this thread .. so I might have posted this on the wrong thread before (I think Makis reposted the query here on the other thread - and confused me - never mind ! ). Take this with a grain of salt - this is how I interpret it, based on what I understood, anyway, and hopefully I...
Top