Search results

  1. SBE

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αυτό είναι το McInnes; Εμ, κι αυτός ο άνθρωπος, συγγνώμη, γιατί δεν το γράφει Macinnes να μην μας μπερδεύει;
  2. SBE

    Άβρακος βρακί δεν είχε, του ’δε και τσερλίστηκε.

    Μόνο που το εικονίδιο δεν απεικονίζει σφαίρα (bullet, sphere) αλλά την υδρόγειο σφαίρα. Oπότε λέμε η υδρόγειος σφαίρα (και οι δύο λέξεις μαζί) ή η υδρόγειος (αν θέλουμε μία λέξη). Δεν ξέρω αν έχει άλλο όνομα το εικονίδιο στα ελληνικά, πάντως σκέτο σφαίρα δεν θα το έλεγα.
  3. SBE

    Άβρακος βρακί δεν είχε, του ’δε και τσερλίστηκε.

    Nevertheless, not a word used so much to describe men's and women's undergarments as a word used mainly as part of an expression or a proverb (usually a proverb about someone who is very poor or inexperienced). And of course when a woman wears a very short skirt we say φαίνεται/ φάνηκε το βρακί της.
  4. SBE

    Άβρακος βρακί δεν είχε, του ’δε και τσερλίστηκε.

    As Mel said, βρακί is both male and female underwear, but it's not what you are going to ask for if you go to a lingerie shop, βράκα is the traditional trousers of the Greek islands.
  5. SBE

    absolutely

    Λέξεις που λέγονται για να γεμίσουν το λόγο, να δώσουν έμφαση κλπ. προφανώς χρησιμοποιούνται και στην ελληνική γλώσσα, αλλά δεν θα έλεγα ότι έχω προσέξει κάποια διαφορά στη συχνότητα μεταξύ αγγλικών και ελληνικών. Απλά στα ελληνικά χρησιμοποιούνται διαφορετικές λέξεις απ' ό,τι στα αγγλικά. Στα...
  6. SBE

    Τίτλοι αλλαντάλλων

    Η Ούμπερ διακόπτει τις μεταθανάτιες δοκιμές. Δεν ξέρω για εσάς, εγώ έτσι το διάβασα. Uber halts self-driving car tests after death
  7. SBE

    I don't play for that team / I don't swing that way

    Παιζω στην άλλη ομάδα, π.χ.
  8. SBE

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Tελικά πώς λέγεται η ηρωίδα του Σαίξπηρ; (και τί σχεση έχει με την κήλη, και πώς κλίνεται, αλλά αυτό είναι άλλη πονεμένη ιστορία) Από εδώ, και φυσικά δεν ειναι το μόνο μαργαριτάρι. Λίγο πιο πάνω λέει π.χ. "Οι γονείς της χώρισαν όταν αυτή ήταν τριών ετών και μεταφέρθηκε με τη μητέρα της και...
  9. SBE

    backronym, bacronym = αντακρώνυμο

    STEVE: strong thermal emission velocity enhancement.
  10. SBE

    I don't play for that team / I don't swing that way

    Δεν αντιλαμβάνομαι γιατι απορρίπτεις τις εκφράσεις που αναφέρεις, αφού ούτως ή άλλως η αγγλική εκφραση είναι του ίδιου ρέτζιστερ.
  11. SBE

    Stephen Hawking, modern cosmology's brightest star, dies aged 76

    Αναφέρομαι αποκλειστικά στη δική μου άποψη για το πρόγραμμα. Δεν έχω ιδέα τι ακροαματικότητα έχει. Μάλλον χαμηλή, αλλά αν πάνε να το διακόψουν θα επαναστατήσει ο κόσμος που δεν το ακούει.
  12. SBE

    Stephen Hawking, modern cosmology's brightest star, dies aged 76

    Όχι άλλα desert island disks. Είναι μια λίαν βαρετή εκπομπή και όχι μόνο την παίρνει σοβαρά ο κόσμος, έχω διαβάσει ακόμα και σε νεκρολογίες «όταν ήταν καλεσμένος στην εκπομπή, διάλεξε αυτά τα τραγούδια». Ανοησίες. Όλοι ξέρουμε ότι δεν διαλέγουν τα τραγούδια, απλά τα τραγούδια επιλέγονται για να...
  13. SBE

    «Πώς δεν μου ’σκασες!» (εκφράσεις της παλιάς Αθήνας)

    Να με βοηθήσει (once) να καταλάβω. Στο απόσπασμα όπως το εξηγεί ο Μαρίνος η Λωξάντρα λέει κάτι στα τούρκικα και το λουστράκι απαντά σαν να κατάλαβε τί του είπε ή μου φαίνεται; Όσο για την έκφραση, το απόσπασμα με μπερδεύει ακόμα περισσότερο στην ερμηνεία της. Το "πού ξουρίζεσαι" είναι ερώτηση...
  14. SBE

    Απόσπασμα από ένα ενοριακό περιοδικό

    Στη Βρετανία που δεν συνηθίζονται ιδιαίτερα τα βαμμένα αυγά, όταν ακούς για Εaster eggs καταλαβαίνεις τα σοκολατένια. Chocolate bunnies and (chocolate) Easter eggs αντιλαμβάνομαι έγώ ότι λέει ο συγγραφέας. Το επίθετο αναφέρεται και στα δύο ουσιαστικά της πρότασης.
  15. SBE

    Stephen Hawking, modern cosmology's brightest star, dies aged 76

    Nα βαλω εδώ την τελευταία του εμφάνιση (το άκουσα την περασμένη εβδομάδα στο ραδιόφωνο).
  16. SBE

    «Η θεια μου η Αμερσούδα» (Σοφία Βέμπο) - Απορίες

    A brief correction. My mistake! = Λάθος μου! (meaning that was my mistake). Το λάθος μου! to me means (thanks to the exclamation mark) Here is my mistake! Or, behold my mistake! referring to some known mistake.
  17. SBE

    Εγώ να πω ντάμι και συ βρες την πόρτα

    Λογοκλοπή, όχι λογοκλοπία, άλλωστε λέμε κλοπή theft. Όλη μέρα γύριζε λαγός μη του φανάρ'= my guess is όλη μέρα γύρiζε σαν λαγός με το φανάρι he ran around like a hare (=very fast). I am not sure about the lantern part. By the way, Theseus, if your aim is to improve your standard modern Greek...
  18. SBE

    «Η θεια μου η Αμερσούδα» (Σοφία Βέμπο) - Απορίες

    Theseus, if the speaker calls the other person λιγνέ κι αγγελομάτη, then the other person is a man. Therefore, για να του (της) περάσει το μεράκι αν τον δει λιγάκι.
  19. SBE

    «Η θεια μου η Αμερσούδα» (Σοφία Βέμπο) - Απορίες

    Τhe last verse is not nonsense, but it is out of place, I think, because it does not continue in the previous narrative. But because traditional songs have several additions and changes made, to reflect the occasions in which they are performed, I am assuming that this is a verse from another...
Top