Search results

  1. AoratiMelani

    Bah, humbug!

    Δεν είχα δει αυτό το νήμα. Έχω μεταφράσει δύο φορές διασκευές του γνωστού έργου του Ντίκενς: μια φορά σε κόμικς όπου το έβαλα "Μπα! μπούρδες!" και μια φορά σε υπότιτλους όπου μου δόθηκε έτοιμο από τη μεταγλώττιση ως "Μπα, τρίχες!".
  2. AoratiMelani

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Καλά τα δευτερόλεπτα, δεν λέω, αλλά θα προτιμούσα κάτι πιο χορταστικό.
  3. AoratiMelani

    Το Χρηστικό Λεξικό της Ακαδημίας Αθηνών διαθέσιμο διαδικτυακά

    Επίσης, εγώ αναζήτησα τη λέξη "αργεντινή" και δεν μου έβγαλε το "αργεντινός, αργεντινή". Έπρεπε να βάλω μόνη μου το "αργεντινός" και μετά εκεί βρήκα και το "αργεντινή". Νομίζω ότι θα έπρεπε να το είχε βγάλει το "αργεντινός" εξαρχής. Όταν αναζητάς π.χ. "πράσινη" να σου βγάζει το "πράσινος". Στο...
  4. AoratiMelani

    Phishing για πολύ ψάρια

    Συνάδελφοι, σπεύσατε! Τέτοιο κελεπούρι δεν θα ξαναβρείτε! (ελπίζω).
  5. AoratiMelani

    Έχουμε κι ελληνικά λογοπαίγνια

    Μετά τα πολυάριθμα ψητοπωλεία με λογοπαικτικά ονόματα όπως Περίγυρος, Γυροβολιές, Γύρο-γύρω όλοι κ.τ.ό., για πρώτη φορά στην Ελλάδα, στο Βραχάτι Κορινθίας, το ψη(σ)τοπωλείο #Psistagram.
  6. AoratiMelani

    χρυσή εφεδρεία

    Ενδιαφέρον, δεν είχα σκεφτεί ποτέ ότι παίζει ρόλο κι αυτό. Παρεμπιπτόντως, εμένα μια χαρά μου φάνηκε η απόδοση "Ρεζέρβα". Νομίζω ότι το επίπεδο ύφους είναι το πλησιέστερο δυνατό προς το αγγλικό.
  7. AoratiMelani

    Θυσιαστήρια προσφορά

    Υπάρχει και η πιο γενική λέξη "σφάγιο" που μπορεί να γίνει πιο συγκεκριμένη ως "σφάγιο θυσίας". Επειδή ζητάς λέξη που να αναφέρεται τόσο σε άνθρωπο όσο και σε άλλο ζώο, νομίζω ότι είναι πιο κατάλληλη.
  8. AoratiMelani

    lapsus clavis

    Ε ναι, κι εγώ αμέσως αυτό θυμήθηκα. :p
  9. AoratiMelani

    lapsus clavis

    Αυτό τώρα δεν είναι lapsus clavis αλλά lapsus mentis, το βάζω όμως εδώ γιατί νομίζω ότι εδώ ταιριάζει. Μεταφράζω ένα παιδικό βιβλίο για το διάστημα και είμαι στον πλανήτη Άρη, που μόλις ξεκίνησα να τον γράφω... Μάρτη. :D
  10. AoratiMelani

    sperm whale = φυσητήρας

    Όχι, δεν χρησιμοποιείται ούτε περιθωριακά, δεν είναι ούτε καν μια εναλλακτική ονομασία σε διαφορετικό επίπεδο ύφους (ας πούμε σαν το "τρυποκάρυδος" για το "δρυοκολάπτης"). Ωστόσο το έχω ξαναδεί παλιότερα το "σπερματοφάλαινα" αλλά δεν θυμάμαι πού. Ενδεχομένως να ήταν σε κάποιο λογοτεχνικό βιβλίο...
  11. AoratiMelani

    Περι διφθόγγων

    Δεν είναι μαζί σε μια συλλαβή. Συλλαβίζονται χωριστά το Ο και το Ε, ενώ τα άλλα συλλαβίζονται μαζί: νε-ράι-δα, αη-δό-νι, ενώ υ-πή-κο-ε.
  12. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αυτό είναι για το νήμα "ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα".
  13. AoratiMelani

    to gaslight

    Με ξενίζει πολύ η λέξη "αυτοαμφιβολία" (θα την έγραφα χωρίς παύλα). Μάλλον εννοείς self-doubt, δηλαδή αυτοαμφισβήτηση, αλλά και πάλι δεν σημαίνει "νομίζω ότι τρελάθηκα" αλλά "αμφιβάλλω για τις ικανότητές μου" ή τέλος πάντων για τον εαυτό μου με διάφορους τρόπους, όχι αναγκαστικά για τη...
  14. AoratiMelani

    Γολοντομόρ

    Τρομακτική ιστορία. Ντρέπομαι που το λέω, αλλά δεν είχα παρά μόνο μια πολύ αόριστη ιδέα, μέχρι που είδα τυχαία την ταινία Mr. Jones στην τηλεόραση τον περασμένο μήνα κι έπαθα σοκ. Αυτά πρέπει να διδάσκονται, να αναδεικνύονται, να τα θυμόμαστε, να τιμούμε τη μνήμη των θυμάτων.
  15. AoratiMelani

    Ιστορικό "microcontext" φανταστικού χαρακτήρα

    Ε αφού το 'χεις το σενάριο ρε μάστορα, τι ρωτάς. :D Για μένα μια χαρά στέκει. Έχουμε δει στη μικρή και στη μεγάλη οθόνη άλλα κι άλλα που όχι μόνο δεν έστεκαν, αλλά τα πήγαιναν με φορείο.
  16. AoratiMelani

    Ιστορικό "microcontext" φανταστικού χαρακτήρα

    Πρέπει να είναι ντε και σώνει κάτοικος επαρχίας; Δεν μπορεί να είναι καταγωγής από την επαρχία αλλά να έχει ζήσει στο εξωτερικό ή/και να διαμένει μόνιμα στο εξωτερικό ή/και να διαμένει στην Αθήνα, αλλά να έχει βρεθεί για κάποιο διάστημα στην επαρχία λόγω κάποιας έκτακτης συνθήκης; (π.χ...
  17. AoratiMelani

    γύρος, ντονέρ = gyros ή gyro, doner (kebab)

    Ας κάνουμε τη σύνδεση με το άλλο νήμα περί προφοράς που έχει και το Gyro Song. :p
  18. AoratiMelani

    To work in carpentry

    All are correct, each with a different meaning, of course. Back translations (more or less) would be: Michael is interested in learning carpentry. Michael wants to become skilled in carpentry [or: a skilled carpenter]. Michael wants to work with a skilled carpenter. Michael wants to get into...
  19. AoratiMelani

    To work in carpentry

    "Ο Γιάννης θέλει να ασχοληθεί με [την] ξυλουργική". also "Ο Γιάννης θέλει να καταπιαστεί με [την] ξυλουργική". or simply "Ο Γιάννης θέλει να μάθει ξυλουργική". I don't think there is such a word as ξυλουργία, and ξυλουργεία would be the plural of ξυλουργείο. If you say "είναι μάστορας" you mean...
Top