Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Η λύση είναι στην τρίτη σελίδα: Der Fonds passte ins Raster, weil er einem Juden gehörte....
Με άλλα λόγια, το Α/Κ ταιρίαζε στην εικόνα επειδή ανήκε σε έναν Εβραίο...

in das Raster passen (επί υπόπτου) = to fit the frame

(το Ziel καλά είναι στόχος εκεί που είναι...)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Η μοναδική μου απορία είναι γιατί δεν αγρίεψα αμέσως με τα τόσο χάλια ελληνικά. Μια απάντηση είναι ότι καρφώθηκα και περιορίστηκα στα περί google translate και μια δεύτερη ότι στο μυαλό μου μπορεί να δούλευε ένα φίλτρο που μετέφερε κάποια πράγματα στα γερμανικά --ανησυχητικό αυτό το δεύτερο!
 

Earion

Moderator
Staff member
Ώστε λοιπόν: περνάω στο ράστερ = ταιριάζουν τα χαρακτηριστικά μου, το προφίλ μου / σου κάνω για ύποπτος / ανταποκρίνομαι στην εικόνα κ.τ.τ.

Δηλαδή η μετάφραση είναι της κατηγορίας «Άιμ κάμιν' φρομ δε σίτι εν' ον δε τοπ σίναμον»!
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Χθες το βράδυ στο Deadly Women του Σκάι:

She was a housewife = Ήταν σπιτονοικοκυρά.
She got away with murder = Τη γλίτωσε με φόνο.

Και διάφορα άλλα τέτοια φαιδρά, που δυστυχώς δεν τα σημείωσα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ο επίτιμος Πρόεδρος της “Ελληνικής Γλωσσικής Κληρονομιάς” Ακαδημαϊκός κ. Αντώνης Κουνάδης θα χαιρετίσει την εκδήλωση, αναφερόμενος στο ιστορικό της “Ελληνικής Γλωσσικής Κληρονομιάς” και στον προβληματισμό για την Ελληνική Γλώσσα σήμερα και την διαφύλαξη της.
Χαιρετισμόν επίσης θα απευθύνει ο Αρχιεπίσκοπος Αθηνών και Πάσης Ελλάδος κ.κ. Ιερώνυμο, ο οποίος και θα κηρύξει την έναρξη των εργασιών της εκδηλώσεως.


Τον τόνο που ξεχάσανε, τα ν που περισσέψανε, το ς που φαγώθηκε — όλα αυτά τα καταλαβαίνω. Αλλά το κ.κ. δεν το καταλαβαίνω.
Είναι από την ανακοίνωση για τη μεγάλη εκδήλωση της Γλωσσικής Κληρονομιάς στην Ακαδημία Αθηνών (8-10 Μαρτίου).
http://elekklesia.blogspot.gr/2013/03/blog-post_5069.html

Έχω την υποψία ότι η κινδυνολογία θα πάει σύννεφο. Ίσως και η φαντασιοπληξία. Για παράδειγμα, από την ανακοίνωση:

Και ενώ όλα αυτά συμβαίνουν στη χώρα μας, η αξία και η σημασία της διδασκαλίας της Ελληνικής (Αρχαίας και Νέας) έχει αναγνωρισθεί από το Ευρωκοινοβούλιο αλλά και διεθνώς. Ενδεικτικώς, αξίζει να επισημανθεί ότι στα δημόσια δημοτικά σχολεία της Μ. Βρετανίας διδάσκεται η Αρχαία Ελληνική, εις δε τα σχολεία Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης της Αυστραλίας θα διδάσκεται από εφέτος η Ελληνική ως δεύτερη (κατ’ επιλογή) γλώσσα, μετά την Αγγλική.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Τζερόνιμο! Χλομά πρόσωπα κλιπιτικλόπος σωθήναι ελλήνικος, παν φισέκι κουρουκού!

Θου, άγιε Ιερώνυμε, φυλακήν τω στόματί μου και θύραν περιοχής περί τα χείλη μου.
«Fac et aliquid operis, ut semper te diabolus inveniat occupatum, τέκνον μου.»
 

SBE

¥
Ενδεικτικώς, αξίζει να επισημανθεί ότι στα δημόσια δημοτικά σχολεία της Μ. Βρετανίας διδάσκεται η Αρχαία Ελληνική

Έχει καταντήσει το επόμενο λερναίο αυτό. Αμάν πια!
 

bernardina

Moderator
Έχει καταντησει το επόμενο λερναίο αυτό. Αμάν πια!
Για Κουνάδη μιλάμε, βρε SBE. Ξέχασες τι εστί κ.κ.Κ; (κύριος κύριος Κουνάδης, μην πάει ο νους :devil:σας αλλού)
 

nickel

Administrator
Staff member
Διαβάζω σε τιτίβισμα:
«Επόμενη κίνηση του ΥΠΟΙΚ για όσους έχουν οφειλή ανεπίδεκτης είσπραξης, θα είναι βραχιολάκι εντοπισμού στο πόδι».

Είναι πονοκέφαλος αυτή η ανεπίδεκτη, ιδίως στη σύνταξη «οι ανεπίδεκτες είσπραξης οφειλές», που σημαίνει οφειλές που δεν επιδέχονται είσπραξη, που δεν υπάρχει ελπίδα να εισπραχθούν. Αν κάποια είναι ανεπίδεκτη, είναι η οφειλή και όχι η είσπραξη.
 
(nickel) μη εισπράξιμες;

Χτες το πρωί στην ΕΤ3, σε μια γενικά στρωτή μετάφραση,

silicon chips = τσιπ σιλικόνης
hen's eggs = αβγά χήνας (δις και τρις)

Αυτό το silicon = *σιλικόνη, πόσες φορές πρέπει να επισημανθεί, για να μπει στο ξερό το κεφάλι των μεταφραστών/τριών, ότι είναι η πιο συχνή πατάτα του επαγγέλματος; Πόσες δεκαετίες πρέπει να περάσουν ώσπου να φτάσει στ' αφτιά τους, εκεί στα κανάλια, ό,τι είναι θέμα ΣΟΣ; --Αλλά τι λέω, και τι τα βάζω με τους/τις μεταφραστές/τριες, όταν το Λεξικό της Magenta (τουλάχ. η δική μου παλιά έκδοση) έχει λήμμα silicone chip = τσιπάκι σιλικόνης, και όταν στο λήμμα silicone γράφει δίπλα στη λέξη με πλάγια ορυκτ.; Πάντως, το *silicone chip* έχει 22.800 γουγλοευρήματα, μεταξύ των οποίων και το εξής αγγλοϊσπανικό: silicone chip = chip de silicio ! Τόσο που σκέφτομαι ότι μπορεί το πρωτότυπο του ντοκιμαντέρ να έγραφε (αν υποθέσουμε ότι υπήρχε γραπτό) silicone chip, οπότε είναι "κατοχυρωμένος/η" (τρομάρα του/της) ο/η μεταφραστής/τρια.

Τέλος πάντων, τοις εντευξομένοις, για νιοστή φορά:
Do not confuse silicon with silicone. Silicon is a chemical element used in electronic circuits and microchips, whereas silicone is the material used in cosmetic implants. (Oxford Dictionaries)

Και από τη Wikipedia:
Silicone is not to be confused with the chemical element silicon, a crystalline metalloid widely used in computers and other electronic equipment. Although silicones contain silicon atoms, they also include carbon, hydrogen, oxygen, and perhaps other kinds of atoms as well, and have different physical and chemical properties than elemental silicon.

Ωραίο πάντως και το hen = χήνα (ταιριάζει και με την ερασμιακή προφορά...)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Κι ένα αστείο λάθος από το in.gr πριν το διορθώσουν:

Ο δήμαρχος Ιθάκης θα ανακηρύξει τον Εμίρη του Κατάρ "επίτιμο δημότη Ικαρίας".

Capture.PNG

Προσθήκη: Το διόρθωσαν ήδη σε "επίτιμο δημότη", σκέτο, χωρίς Ικαρία.
 

Earion

Moderator
Staff member
όταν βρέθηκα σε μία κεκλεισμένων των θυρών σύσκεψη στη Θεσσαλονίκη. Για την ακρίβεια, στο Δημαρχείο της συμπρωτεύουσας, παρουσία του τότε Δημάρχου Βασίλη Παπαγεωργόπουλου και του --έτερον ήμισύ του στη Βόρεια Ελλάδα-- Νομάρχη Παναγιώτη Ψωμιάδη.

Θάνος Δημάδης, Σύσκεψη με Βασίλη και Πανίκα, στο Protagon (28.2.2103)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πολύ λογικό, είναι ξένες λέξεις, δεν κλίνονται: το έτερον ήμισυ, του έτερον ήμισυ.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Είπαμε, το άθλημα της μαργαριταλιείας στο Πρόταγκον είναι μόνο για προθέρμανση πριν από τις εξετάσεις στο μάθημα «Κλέβω γλειφιτζούρι από μωρό 101».
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Το Χίντεμπουργκ αναφλέγει, αν δεν το ξέρετε. Το γράφει το in.gr. Τι αναφλέγει; Μήπως ξέρει κι ο συντάκτης της είδησης;

Capture.PNG
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
[...] Στην Αττική, η αδήλωτη εργασία εντοπίζεται κυρίως στους οδηγούς ταξί, καθώς και στις θεατρικές επιχειρήσεις όπου οι δύο από τις δέκα που ελέγχθηκαν ήταν ανυπόγραφες, δηλαδή άγνωστες για το ΙΚΑ. (από τον ιστότοπο του ΣΚΑΪ) [...]

Ας δεχτούμε ότι μπορεί να πρόκειται για δακτυλογραφικό λάθος ή λάθος του κ. Σπελ Τσέκερ. Το σωστό είναι, βέβαια, αναπόγραφες (δεν έχουν απογραφεί, δηλαδή).
 

SBE

¥
Το Χίντεμπουργκ αναφλέγει, αν δεν το ξέρετε. Το γράφει το in.gr. Τι αναφλέγει; Μήπως ξέρει κι ο συντάκτης της είδησης;

View attachment 3669

Αναφλέγει καρδιές.
Και συζητήσεις ορθογραφικές.

Γιατί μήπως η ερμηνεία της ανάφλεξης βγάζει νόημα;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ο Εμίρης για την αγορά ελληνικού νησιού: Ψάχνεται για μαζοχιστές!

Εδώ η φρέσκια πατατούλα.

Και, όχι, δεν ψάχνεται ο εμίρης για μαζόχες. Εμείς οι Έλληνες -κατά τη γνώμη του- ψάχνουμε. Εκείνος ένα νησάκι έψαχνε ο... φτωχός.
Τελικά, ούτε ο αρμόδιος δήμαρχος της Ιθάκης δεν πήρε πρέφα τι ακριβώς είχε πει ο Εμίρης. Τουριστικό νησί η Ιθάκη, αλλά μάλλον δεν ξέρει κανένας αγγλικά για να τα εξηγεί σωστά στον δήμαρχο.

«Από την πρώτη κιόλας στιγμή που ήρθε εξέφρασε το ενδιαφέρον να επενδύσει στα μικρά νησιά του δήμου μας» αναφέρει στην «Espresso» ο δήμαρχος της Ιθάκης Ιωάννης Κασσιανός και προσθέτει: «Η αλήθεια είναι πως ταλαιπωρήθηκε αρκετά με τη γραφειοκρατία για την απόκτηση της Οξυάς. Μέχρι που είχε φτάσει στο σημείο να ματαιώσει την αγορά της. Θυμάμαι ότι μας είχε αποκαλέσει μαζοχιστές κι ότι τελικά δεν θέλουμε τους ξένους επενδυτές.
 
Top