Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

nickel

Administrator
Staff member
Διάβασα χτες στο protagon.gr άρθρο της Χριστίνας Πουλίδου που εγκωμίαζε το έργο του δημάρχου της Αθήνας. Θα μπορούσα να το βάλω στο νήμα με τα αισιόδοξα μηνύματα, γιατί, ακόμα κι αν κάποιοι θέλουν ή μπορούν να αντιπολιτευτούν το έργο του Γ. Καμίνη στο δήμο, εγώ το βλέπω αισιόδοξα. Θα μπορούσα να το βάλω και σε πολιτικό νήμα, με αφορμή την αναφορά στο νομοσχέδιο γα τις πορείες και τις διαδηλώσεις («στο ίδιο 'ράφι' βρίσκεται εξάλλου και το νομοσχέδιο που επεξεργάστηκαν γνωστοί συνταγματολόγοι, ανταποκρινόμενοι σε αίτημα του δήμου για τις διαδηλώσεις στο κέντρο της Αθήνας»). Τελικά, από νωθρότητα, περιορίζομαι σε ένα γλωσσικό ολίσθημα:

... μείωσε τις δαπάνες του κατά 30% εξοφλώντας ταυτόχρονα το 30% περίπου από τα χρέη της πρωθύστερης δημοτικής αρχής...

Της «προηγούμενης», βέβαια.

Πρωθύστερος είναι αυτός που μπαίνει μπροστά (πρώτος) αντί να ακολουθεί (ύστερος). Putting the cart before the horse, που λέμε στα αγγλικά. Είναι π.χ. πρωθύστερη ενέργεια το να βάζεις ένα φόρο και να κάνεις μετά τη μελέτη για τη σκοπιμότητα ή την αποτελεσματικότητά του.
 

SBE

¥
Το αισιόδοξο που βλέπω στο άρθρο είναι αυτό:
Τα έκανε ο δήμος αυτά; Αναμφίβολα ναι. Ξεκίνησε από τον πρώην δήμαρχο, συνεχίστηκε από τον νύν. Είναι κατόρθωμα; Ναι, διότι κατά κανόνα οι «νέοι» ξηλώνουν τα έργα των προκατόχων και τα ξαναστήνουν εξαρχής, ίδια κι απαράλλαχτα. Ε λοιπόν αυτό ΔΕΝ συνέβη εν προκειμένω, κι αυτό είναι άξιο επισήμανσης.
 

bernardina

Moderator
Ο Εμίρης για την αγορά ελληνικού νησιού: Ψάχνεται για μαζοχιστές!

Εδώ η φρέσκια πατατούλα.

Και, όχι, δεν ψάχνεται ο εμίρης για μαζόχες. Εμείς οι Έλληνες -κατά τη γνώμη του- ψάχνουμε. Εκείνος ένα νησάκι έψαχνε ο... φτωχός.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν δεν φτιάξουν μια task force ικανών που θα παρεμβαίνουν ανάμεσα σε περίεργους, παράλογους, βιαστικούς ή απλώς αμάθητους επενδυτές και στα μιλιούνια των περίεργων, παράλογων, νωθρών ή απλώς ανίκανων γραφειοκρατών, τότε πραγματικά θα μείνουμε να παρακολουθούμε τα πουρνάρια (και τα κυπαρίσσια) να μεγαλώνουν.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πολύπειρος τραπεζίτης είχε πει πριν από χρόνια ότι «στην Ελλάδα υπάρχει χώρος για δυόμισι τράπεζες». Για τη σημερινή πολιτική σκηνή το αντίστοιχο ερώτημα είναι: πόσα κόμματα χωράει; Ισχύει εδώ η απάντηση «αφήστε χίλια λουλούδια να ανθίσουν»; Χλωμό! Όποιος πιστεύει ότι θα σταθεί κυβέρνηση συνασπισμού με πέντε, έξι, οκτώ κόμματα, μάλλον δεν λαμβάνει υπόψη για ποια χώρα μιλάμε.
Σήμερα στην Ελλάδα αν πετάξεις μια πέτρα ή σκύλο ή πρόεδρο κόμματος και πολιτικής κίνησης θα χτυπήσεις.


Έτσι αρχίζει το χτεσινό άρθρο του Γ. Λακόπουλου στα Νέα.

Θα μπορούσα να συμφωνήσω ότι η πολιτική σκηνή δεν χωράει πολλά κόμματα (αν και δεν με ενοχλεί που οι χρυσαυγίτες έχουν δικό τους σπίτι εκτός ΝΔ, όπως άλλωστε και οι καμένοι του Καμμένου, ενώ αντιθέτως μου φαίνεται περίεργο το κομματικό μόρφωμα που στεγάζει αριστεριστές, αριστερούς, παλαιοπασόκους και κρυπτοσοσιαλδημοκράτες). Από την άλλη, η γλώσσα χωράει όσα κόμματα χρειάζεται — ούτε παραπάνω ούτε παρακάτω. Η τελευταία πρόταση στο παραπάνω απόσπασμα θυμίζει δελφικές ήξεις αφήξεις, διότι στο πρώτο διάβασμα διάβασα:
Σήμερα στην Ελλάδα, αν πετάξεις μια πέτρα ή σκύλο ή πρόεδρο κόμματος και πολιτικής κίνησης, θα χτυπήσεις.
Τον πρόεδρο του κόμματος να τον πετάξεις, σκέφτηκα. Ο σκύλος τι σου φταίει; :-)
Με δύο καλοβαλμένα κόμματα, θα είχαμε:
Σήμερα στην Ελλάδα, αν πετάξεις μια πέτρα, ή σκύλο ή πρόεδρο κόμματος και πολιτικής κίνησης θα χτυπήσεις.
 

pidyo

New member
Αν αποδελτίωνα τα γλωσσικά λάθη των αθλητικογράφων δεν θα έκανα άλλη δουλειά όλη μέρα. Χτες όμως άκουσα ένα χαριτωμένο, που αξίζει να σημειωθεί:

«Αν θα αποδώσει καρπούς αυτή η κίνηση ή όχι, είναι κάτι που θα φανεί εις το διηνεκές»

Όπως θα 'λεγε κι ο Buzz Lightyear, «Στο άπειρο κι ακόμη παραπέρα!»
 

daeman

Administrator
Staff member
[...]
«Αν θα αποδώσει καρπούς αυτή η κίνηση ή όχι, είναι κάτι που θα φανεί εις το διηνεκές»

Όπως θα 'λεγε κι ο Buzz Lightyear, «Στο άπειρο κι ακόμη παραπέρα!»

Η σημασία της φράσης επ' άπειρον επεκτείνεται επ' άπειρον και παράταιρον.

To inexperience and beyond! :p Στην πορεία, ρε, όχι στην απειρία!
 
Μια δυνητικά αθρόα πηγή γενικών σε -ούς, του τύπου "της Αργυρούς": τα μνημόσυνα. (4.43)

 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
[...]

Ερ.: Τι ακριβώς εννοείτε ως ερασιτεχνικές μέθοδοι στο υπουργείο οικονομικών;

Απ.: Ο Γιώργος Παπακωνσταντίνου διαβίβασε τη λίστα σε έναν συνεργάτη, ο οποίος προφανώς δεν ήξερε καμία ξένη γλώσσα.

Ερ.: Πώς αυτό; Το 2009 οι υψηλόβαθμοι υπάλληλοι του υπουργείου επελέγησαν μετά από δημόσιο διαγωνισμό μεταξύ χιλιάδων υποψηφίων. Δύσκολα μπορεί να φανταστεί κανείς ότι κάποιος κατέλαβε ένα τόσο υψηλό πόστο χωρίς γνώση ξένων γλωσσών.

Απ.: Ο άνθρωπος κατέθεσε στην εξεταστική επιτροπή ότι μετέφρασε τη λίστα με το πρόγραμμα Google Translate, επειδή διαφορετικά δεν μπόρεσε να την καταλάβει. Ακριβώς εκεί αιτιολογείται ένα σημείο στην αγωγή μου κατά του Παπακωνσταντίνου. Κατέστρεψαν πλήρως τη ζωή των παιδιών μου, των γονιών μου, του άντρα μου και τη δική μου με μια μετάφραση μέσω του Ίντερνετ. Αλλά τι να περιμένει κανείς από έναν υπουργό ο οποίος ισχυρίζεται επίμονα ότι αντέγραψε τα δεδομένα από ένα επίσημο CD που εστάλη από τη Γαλλία σε ένα στικ για να τα σιγουρέψει απ’ ό,τι σ’ ένα CD. Αυτό όντως φάνηκε απίστευτο.

[...]


Από τη συνέντευξη της Μαρίας Παντελή στο «Focus» (Βήμα)
 

Earion

Moderator
Staff member
Θαυμάσιο άρθρο Δόκτoρα. Υποδειγματικό για ασκήσεις σε σεμινάριο με τίτλο «Πώς να γράφετε στα νέα ελληνικά σαν να έχετε γλωσσικό λόξιγκα».

Απαριθμώ:

τη Mαρία Παντελή, πρώην συνεργάτις του Γιώργου Παπακωνσταντίνου

έψαξαν τη Mαρία Παντελή στη γαλλική εξορία
(!)

Στην Ελλάδα υποβληθήκαμε σε πόλεμο και διαπόμπευση

Σύμφωνα με τη φορολογική σας δήλωση δηλώσατε στα επίμαχα έτη ένα εισόδημα ύψους σχεδόν 2000 ευρώ μηνιαίως. Εκεί υπάρχει μια σίγουρη ανακολουθία με μια περιουσία 550 εκατ. Δολαρίων

Ο Παπακωνσταντίνου διαβίβασε το όνομά μου έτσι απλά και χωρίς περαιτέρω εξέταση από το ΣΔΟΕ. Αυτό παραποίησε όλη μου τη ζωή

Σε έναν από τους επίμαχους λογαριασμούς παρατάσσονται έξι ακόμα ονόματα

μεταξύ άλλων και μια εταιρεία η οποία έχει αναλάβει έργα ως δημόσιος ανάδοχος των επιχειρήσεων μέσων ενημέρωσης Μπόμπολα.
[θέλει να πει: μια εταιρεία των επιχειρήσεων μέσων ενημέρωσης Μπόμπολα, η οποία έχει αναλάβει έργα ως δημόσιος ανάδοχος· λέω να το βάλω στα ρετούς της γλώσσας]

Το fund μας θα έπρεπε να είναι ένα από τους πλέον νόμιμους επενδυτές της συνολικής λίστας.

Σάμπυ Μιώνης
[Μιωνής λέγεται, μια ματιά στο Διαδίκτυο το δείχνει]

Ο Μιώνης είχε εκποιήσει τη διοίκηση του fund στην ελληνική EFG Eurobank [δεν εκποιείται η διοίκηση ενός φαντ, εκχωρείται]

Είναι σωστό το ότι μόνο λόγω μιας καταχώρησης στη λίστα δεν μπορεί να αναγνωριστεί καθόλου μια σχέση με τον Μιώνη για τους εξωτερικούς παρατηρητές; [εδώ εξηγήστε μου εσείς που διαβάζετε τι εννοεί]

ο Ευάγγελος Βενιζέλος μπλέχτηκε σε σαφή αντίθεση

Κατ’ εμέ προσπαθούν με την εστίαση στο fund να αποδεσμεύσουν άλλους φοροφυγάδες

Το fund πέρασε στο ράστερ, επειδή ανήκε σ’ έναν Εβραίο
(!)

Τι ακριβώς εννοείτε ως ερασιτεχνικές μέθοδοι στο υπουργείο οικονομικών; [= τι εννοείτε όταν μιλάτε για ερασιτεχνικές μεθόδους;]
 

Zazula

Administrator
Staff member
H "πλάκα" πάντως είναι ότι, αφ' ης στιγμής η λίστα —έστω και τεμαχισμένη— ανέβηκε για μετάφραση στο Google Translate, βρέθηκε αυτομάτως στο public domain. :blink:
 
Αποκλείεται η μετάφραση να είναι και η ίδια από Google translate? Έχει άπειρα λάθη, για την ακρίβεια είναι όλη για πέταμα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Η «παρισινή εξορία» είναι, προφανώς, απόδοση του Pariser Exil (τυπικό κλισέ, το μέρος+Exil, «αυτοεξορία» θα ήταν εδώ βέβαια το σωστό), αλλά τα υπόλοιπα, ειλικρινά δυσκολεύομαι να τα αναγνωρίσω --και δεν βοηθάει ούτε ο Γκούγκλης. Το κόσκινο, π.χ., είναι Sieb και δεν καταλαβαίνω πώς είναι δυνατόν να μετατραπεί σε Raster. (Εντάξει, μπορώ να υποθέσω διαδρομές, αλλά θα έπρεπε να περάσει από τουλάχιστον δύο γκουγκλομεταφράσεις.)

Ιδού, π.χ.:

Sieb.JPG
 
Για το ράστερ, τίποτα με στόχαστρο (μπήκε στο στόχαστρο) θα μπορούσε να είναι;
 
Top