metafrasi banner

the ides of March = οι / αι ειδοί του Μαρτίου (αιτ. τις ειδούς)

Είδα το πολύ καλό πολιτικό θρίλερ με αυτό τον τίτλο. Χωρίς εθνικιστικές κορώνες (πέρα από όσες πραγματικά εξυπηρετούν την πλοκή και την ανάπτυξη των χαρακτήρων), με σφιχτή πλοκή και καλή ατμόσφαιρα.

Αυτά για την ταινία. http://www.imdb.com/title/tt1124035/

Πριν πάω όμως είχα ένα πρόβλημα. Δεν καταλάβαινα τι θέλει να πει ο αγγλικός τίτλος (δεν το ήξερα αλλά το έψαξα) αλλά ούτε και ο ελληνικός. Και πιστεύω και πως το 99% των θεατών δεν κατάλαβε τι ταινία πήγαινε να δει από τον τίτλο.

Και σκεφτόμουν... Μήπως είναι από τις περιπτώσεις που θα έπρεπε όντως να καταφύγουμε στην ειδάλλως απεχθή πρακτική της αλλαγής του τίτλου στα ελληνικά; Και αν ναι, εμείς εδώ τι θα προτείναμε; Ποιος τίτλος θα περιέγραφε καλύτερα το ides http://www.thefreedictionary.com/ides;

Εδιτ: Ξέχασα να πω ότι ο ελληνικός τίτλος είναι: Αι Είδοι Ειδοί του Μαρτίου...
 
Last edited by a moderator:

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νομίζω ότι εξίσου ακατανόητος είναι και ο πρωτότυπος τίτλος για τον αγγλόφωνο θεατή, ότι αυτό είναι κάτι που έλαβαν υπόψη τους οι παραγωγοί της ταινίας, και μπορεί να το κράτησαν για εφέ. Με δυο λόγια, δεν θα ήμουν υπέρ της αλλαγής :)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Εδιτ: Ξέχασα να πω ότι ο ελληνικός τίτλος είναι: Αι Είδοι του Μαρτίου...
Αι Ειδοί του Μαρτίου θέλεις να πεις. Σημαίνει 15 Μαρτίου, και είναι η ημερομηνία που δολοφονήθηκε ο Ιούλιος Καίσαρας, σωστά;
 
Ο τίτλος είναι Αι ειδοί του Μαρτίου και καλύτερα που έμεινε έτσι για να ρωτήσει, όποιος δεν το ξέρει, και να μάθει. Επειδή όμως κάποιοι διαβάζουν Καβάφη, και κάποιοι θυμούνται τη ζωή του Καίσαρα, δεν θα έβαζα το ποσοστό της άγνοιας της λέξης τόσο ψηλά. Το παλιό μου άρθρο:
http://sarantakos.wordpress.com/2010/03/17/eidoi/
έχει τον τελευταίο καιρό σταθερά αρκετές επισκέψεις μέσω Γκουγκλ. Οπότε, θαρρώ ότι ο κόσμος ψάχνει και μαθαίνει.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Πρώτον, είναι οξύτονο: Αι Ειδοί τού Μαρτίου.
Δεύτερον, οι αγγλόφωνοι πιθανότατα αναγνωρίζουν τη λέξη επειδή διδάσκονται Σέξπιρ (βλ. εδώ).
Τρίτον, ξέρει κανείς γιατί το Πρωίας το δίνει αρσενικό;


ΥΓ Τέταρτον, ξέρει κανείς γιατί είμαι τόσο αργός στις αναρτήσεις μου; :eek:
 

nickel

Administrator
Staff member
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι τα αγγλόπαιδα ξέρουν πολύ καλά τι σημαίνει, είτε από τον Σέξπιρ είτε από το μάθημα της Ιστορίας.
 

SBE

¥
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι τα αγγλόπαιδα ξέρουν πολύ καλά τι σημαίνει, είτε από τον Σέξπιρ είτε από το μάθημα της Ιστορίας.

Το επιβεβαιώνω κι εγώ, η φράση χρησιμοποιείται συχνά, άλλωστε οι Άγγλοι έχουν μεγάλο ψώνιο με τους Ρωμαίους οι Αμερικανοί δεν ξέρω αλλά υποθέτω το ίδιο.
 

SBE

¥
Και να προσθέσω ότι το Μάρτιαι Ειδοί θα μου άρεσε καλύτερα. Πιο σύντομο.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αι Μάρτιαι Ειδοί = εμαρτιεϊδί... Αν το άκουγα χωρίς να ξέρω τι σημαίνει, θα νόμιζα πως είναι ντοκιμαντέρ για κάποια οικογένειαυπεροικογένεια ή υποτάξη κττ) ζώων, όπως λ.χ. τα αιλουροειδή... :p

ΥΓ Πλάκα (είπα να) κάνω — κι εμένα μ' αρέσει η συνοπτικότερη εκδοχή με το επίθετο.
 
Δεν συμφωνώ για το "Αι Μάρτιαι Ειδοί" παρόλο που είναι αυθεντικότερο, διότι παραείναι δύσληπτο. Με το Αι Ειδοί του Μαρτίου ο άλλος έχει τουλάχιστον ένα γνωστό αποκούμπι.
 
Συγγνώμη για τον τόνο. Ας το διορθώσει κάποιος μοδεράτορας. Λάθος εκ παραδρομής. :(

Όμως, εντάξει. Κι εμείς διαβάζουμε Καβάφη, όπως αποδεικνύει και η υπογραφή μας, αλλά αυτό δεν το θυμόμουν καθόλου! Οπότε μάλλον εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη για την άγνοια... αφού όπως φαίνεται όλοι ήξεραν το ειδοί και το χρησιμοποιούν και καθημερινά, εκτός από μένα... :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Είναι, πάντως, ομολογία ήττας να είσαι αναγκασμένος να χρησιμοποιείς τον αρχαίο πληθυντικό του άρθρου για να αποφύγεις τη μυστακοφόρηση των ειδών. Του Μαρτίου.

Πόσο πρόβλημα θα ήταν Οι ειδές του Μαρτίου; Μεγάλο, ε;


Επί του πιεστηρίου:
Όμως, εντάξει. Κι εμείς διαβάζουμε Καβάφη, όπως αποδεικνύει και η υπογραφή μας, αλλά αυτό δεν το θυμόμουν καθόλου! Οπότε μάλλον εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη για την άγνοια... αφού όπως φαίνεται όλοι ήξεραν το ειδοί και το χρησιμοποιούν και καθημερινά, εκτός από μένα... :)
Όχι μόνο Καβάφη (τα απογεύματα), αλλά και Σαίξπηρ (για πρωινό). :p
 
Ευχαριστώ, Παλάβρα! Τώρα δεν νιώθω μόνος... :)

Τι σημαίνει αυτή η λέξη όμως πραγματικά; Τι είναι η ειδός και από πού βγαίνει; Μόλις διάβασα το άρθρο του sarant, αλλά δεν κατάλαβα την προέλευσή της. Και δεν κατάλαβα γιατί να λέμε Αι ειδοί του Μαρτίου και όχι Αι Αοιδοί του Μαρτίου. Γιατί έγινε η επιλογή αυτής της λέξης για να περιγράψει το ρωμαϊκό idus. Ξέρει κανείς;

Από το άρθρο του Σαράντ:

Με τη διαφορά ότι οι αρχαίες ειδοί, που είναι λέξη του ρωμαϊκού ημερολογίου, είναι γένους θηλυκού. Στα λατινικά ήτανε idus, στον ενικό, λέξη ετρουσκική λέει μια πηγή, οσκική λέει το ετυμολογικό των Ερνού Μεγιέ (και έλεγε ο Βάρρωνας).

Η λέξη πέρασε στα ελληνικά από τον Πλούταρχο και άλλους αρχαίους συγγραφείς που γράψαν για τη Ρώμη, αλλά έμεινε πάντα ξένο σώμα -φυσικά δεν έχει καμιά σχέση με τη λέξη είδος.

Οι ειδοί πέφταν στις 15 του μήνα τον Μάρτη (όπως και τον Μάη, τον Ιούλη και τον Οκτώβρη). Τους άλλους μήνες πέφταν στις δεκατρείς. Αλλ’ αν δεν ήταν ο Καίσαρας, δεν θα τις θυμόμασταν τις ειδούς ούτε θα τις χρησιμοποιούσε ο Στάθης, έστω και με μουστάκια, με το ζόρι αρσενικές.
 

SBE

¥
Κι εγώ να διορθώσω αυτό που είπα πιο πριν ότι δεν ξέρω για τους Αμερικανούς γιατί ξέρω τελικά- θυμήθηκα κάτι αμερικάνικα παιδικά βιβλία που είχα μικρή, μεταφρασμένα φυσικά. Ο Ιούλιος Καίσαρας και οι Ειδοί του Μάρτη, όπως είχε πει ο μεταφραστής, είχαν περιώπτη θέση.
 

nickel

Administrator
Staff member
Τρίτον, ξέρει κανείς γιατί το Πρωίας το δίνει αρσενικό;
Λάθος έκαναν. Αλλά το έβαλα έτσι που το έβαλα στον τίτλο για να προλάβω λάθη: δεν είναι λίγα τα ευρήματα με «τους ειδούς».
Διαπίστωσα επίσης ότι δεν υπάρχει στα γνωστά λεξικά μας, μόνο στο Μείζον. Τα αγγλικά λεξικά έχουν όλα το ides, ακόμα και τα μαθητικά Longman και OALD.
 
Ευχαριστώ, Παλάβρα! Τώρα δεν νιώθω μόνος... :)

Τι σημαίνει αυτή η λέξη όμως πραγματικά; Τι είναι η ειδός και από πού βγαίνει; Μόλις διάβασα το άρθρο του sarant, αλλά δεν κατάλαβα την προέλευσή της. Και δεν κατάλαβα γιατί να λέμε Αι ειδοί του Μαρτίου και όχι Αι Αοιδοί του Μαρτίου. Γιατί έγινε η επιλογή αυτής της λέξης για να περιγράψει το ρωμαϊκό idus. Ξέρει κανείς;

Δεν είπαν αοιδοί γιατί αοιδοί σήμαινε κάτι άλλο στη γλώσσα τους. Μετέφεραν τη λατινική λέξη όπως την άκουγαν και βάσει κάποιων εμπειρικών υποθέτω κανόνων -άλλωστε, πέντε συγγραφείς θα την έχουν χρησιμοποιήσει μόνο. Όπως κι εμείς είπαμε, ξερωγώ, κλατάρω το eclater.
 
Φαίνεται ότι ο daeman δεν ακούει μέταλ*, αλλιώς θα είχε ποστάρει ήδη το The Ides of March των Iron Maiden... :)
* Νταξ', ούτε εγώ ακούω, αλλά για άλμπουμ σαν αυτό που ανοίγει με το παρακάτω οργανικό κάνω μια εξαίρεση πολύ ευχαρίστως.



 
Last edited by a moderator:

daeman

Administrator
Staff member
Μέταλ, μουά; Μόνο μικρός, αν και στη μουσική ποτέ δε λέω ποτέ.
Et tu, Brute, τέτοιου είδους αοιδοί (Είρωνες Μάηδες) και δεν είναι καν Μάρτ'ς ούτ' εγώ Ιούλιος; :twit:

Vehicle - The Ides of March

 
Last edited:
Top