Και να πεις ότι τον είπαν Μπαγιό...
Σε κάποιο σημείο του κειμένου μου αναφέρεται μία φορά αυτός ο Ολλανδός επιστήμονας. Δεν τον είχα ξανακούσει, η πρώτη αναζήτηση στον γκούγκλη (με site:. gr) δεν έδωσε κάτι το ιδιαίτερο. Δεύτερο στάδιο λοιπόν, η προφορά, αρχίζοντας από το Buys. Το forvo δεν βοηθάει, οπότε πάμε στα σάιτ ολλανδικής προφοράς. Το omniglot,
εδώ, δεν δίνει προφορά για φώνημα -uy- άρα ή θα δεχτούμε ότι είναι -u- και -y- ξεχωριστά (και άρα -uy-) ή να υποθέσουμε ότι είναι ίσως κάποια παλιότερη γραφή του -ui-, οπότε η προφορά θα είναι -œy- (όπως το δίνει με την ένδειξη
Dutch το Longman's). Κάπου εδώ έρχεται στο μυαλό του Μήτσου ο Cruyff και ακούγεται η φωνάρα του: Μπόις, Μπόις!
Ας πούμε λοιπόν, Μπόις. Και το δεύτερο επώνυμο; Μπάλοτ, Μπαλότ, Μπαγιό; Μάλλον γερμανοπρεπές Μπαλότ, οξύτονο. Ας ψάξουμε κανά στοιχείο ακόμη. Ο μπαμπάς του ήταν ρεφορμιστής πάστορας, οπότε ...τι; Αλλά τι βλέπω στην γουίκη; Έχει και νόμο της μετεωρολογίας στο όνομά του. Πώς τον λένε τον νόμο στα ελληνικά;
Ορίστε; Πώς; Νόμος του Μπουί Μπαλό; Αν είναι δυνατόν. Ξανά στον γκούγκλη, λοιπόν. Χμμ... τα ευρήματα μοιάζουν να είναι όλα από την ελληνική βίκι ή να την έχουν ως πηγή. Με μία εξαίρεση: Ένα εύρημα μοιάζει να έχει προέλευση το Webster's. Πάμε να δούμε... Μάλιστα. Είναι μετάφραση που έχει προταθεί από χρήστη και έχει πάρει ένα ΟΚ από άγνωστο μοντεράτορα. So much for credibility. Και τώρα, τι κάνουμε;
Πρώτο. Χρησιμοποιούμε αναγκαστικά τη διατύπωση της βίκις. Γιατί αναγκαστικά; Μα γιατί ο φιλομαθής αναγνώστης που θα ψάξει στο νέτι θα έχει ελπίδες έτσι να τον εντοπίσει (ο χώρος δεν μας επιτρέπει να βάζουμε και το ξένο όνομα μαζί).
Δεύτερο. Το κάνουμε θέμα στη Λεξιλογία. Έτσι, μπορεί ο ακόμη πιο φιλομαθής και πιο υποψιασμένος χρήστης να ανακαλύψει κάτι περισσότερο. Επιπλέον, να μην ξεχάσω να βάλω ότι έχει στο όνομά του μετεωρολογικό νόμο, που αφορά τη μετεωρολογία. Έτσι, αν περάσει ποτέ από εδώ κανείς μετεωρολόγος
(καλύψαμε όλες τις περιπτώσεις αναζήτησης), ίσως μας πει πώς πραγματικά τον λένε τον Buys Ballot στα ελληνικά.
Συνολική απασχόληση με το θέμα αυτό σήμερα: Μία ώρα. Πληρώνεται; Φυσικά όχι. Μπορείς όμως να αφήσεις στο βιβλίο σου τρωτά σημεία, που θα επιτρέψουν στον καθένα κακόπιστο (ή και καλόπιστο) να πει: Σιγά το βιβλίο και τον μεταφραστή! Ακούς εκεί Μπόις/Μπάις Μπαλότ τον Μπουί Μπαλό!!!