Search results

  1. LostVerse

    Hsün Tzu

    Ο Πάνος Πικραμένος, στο βιβλίο του "Η Τέχνη του Πολέμου" (1998) το αποδίδει ήδη από τον τίτλο ως "Σουν Τζου". (Αναφέρει πάντως ότι το πραγματικό του όνομα ήταν "Σουν Βου".) Η Έφη Καλλιφατίδη έχει επιλέξει να το αφήσει με λατινικούς χαρακτήρες στο επίσης ομώνυμο βιβλίο από τις εκδόσεις Οξύ...
  2. LostVerse

    retractable gear = ανασυρόμενο σύστημα προσγείωσης

    Ομολογώ ότι δεν καταλαβαίνω το μήνυμά σου...
  3. LostVerse

    fire-eater, fireeater = πυροφάγος

    Ένα παλιό βομβαρδιστικό Β-17 είχε μετατραπεί σε πυροσβεστικό μετά τον Β' ΠΠ και το πλήρωμά του το είχε βαφτίσει έτσι - Fire Εater. Δεν βρίσκω κάτι online τώρα, αλλά είχα δει δημοσιευμένη φωτογραφία του με το artwork σε μια παλιά ΠΤΗΣΗ αν θυμάμαι καλά. +1
  4. LostVerse

    forensic science, forensics

    Γιατί; Ανάλογα με το περιεχόμενο θα χρησιμοποιήσεις και την ανάλογη εκδοχή... Αν όπως λες η "εγκληματολογική" δεν ταιριάζει, θα κοιτάξεις για κάτι άλλο.
  5. LostVerse

    retractable gear = ανασυρόμενο σύστημα προσγείωσης

    Όχι, βεβαίως και να το σχολιάσουμε, αλλά με επίγνωση ότι ίσως είμαστε άδικοι! :o Εγώ όταν το πρωτοείδα, η αυθόρμητη σκέψη μου δεν ήταν ότι το πρωτότυπο έλεγε retractable gear, αλλά πού ακριβώς άραγε να εντοπιζόταν το πρόβλημα με αυτό... Τα ατυχήματα αεροσκαφών είναι υπερβολικά μεγαλύτερο...
  6. LostVerse

    notebook (computer)

    Εγώ πάντως όταν ακούω υπολογιστής-σημειωματάριο, καταλαβαίνω έναν υπολογιστή αρκετά μικρό ώστε να χωράει σε παλάμη και με οθόνη αφής και πενάκι για την σύνταξη σημειώσεων, αλλά ουσιαστικά μόνο αυτό, όπως ήταν δηλαδή τα πρώτα Palm ή το Newton. Γιατί το λες αυτό; Χρησιμοποιούνται και ελληνικοί...
  7. LostVerse

    retractable gear = ανασυρόμενο σύστημα προσγείωσης

    Τα Νέα και τα κάθε Νέα όμως δεν απευθύνονται σε μεταφραστές αλλά σε πολύ ευρύτερο κοινό! Ποιοι και πόσοι θα κάτσουν λοιπόν να κάνουν τα δυο (μακάρι να ήταν μόνο τόσα) κλικ παραπάνω; Εξάλλου όπως είπες, ακόμα κι ο έμπειρος μεταφραστής θα μυριστεί το πρωτότυπο, δεν θα το ξέρει όμως σίγουρα. Δεν...
  8. LostVerse

    retractable gear = ανασυρόμενο σύστημα προσγείωσης

    Πώς είναι όμως το πρωτότυπο; Δηλαδή γιατί θεωρείται αυτονόητο ότι ήταν "landing gear"; Δες και παρακάτω: Και αν η βλάβη ήταν στο διαγνωστικό σύστημα του συστήματος προσγείωσης, το οποίο βρίσκεται στο πιλοτήριο; Αυτό δεν θα μπορούσε να ήταν "ειδικός εξοπλισμός προσγείωσης" και τότε η μετάφραση...
  9. LostVerse

    forensic science, forensics

    Γιατί εγκληματολογία είναι άλλο; Από όσο γνωρίζω, το forensics σε περιεχόμενο δικαστικό/αστυνομικό αποδίδεται κατεξοχήν ως εγκληματολογία/εγκληματολογικός... :confused: Π.χ. "Forensic examination of evidence": εξέταση των πειστηρίων στα εγκληματολογικά εργαστήρια Το παραπάνω αναφέρεται στο...
  10. LostVerse

    Το νήμα για την παιδεία

    Αν είναι το α), διευκρίνισα ότι παράθεσα την ανάρτηση περισσότερο σαν προβληματισμό και τροφή για σκέψη και όχι επειδή την συμμερίζομαι. Αν είναι το β) είναι σαφώς κατανοητό και σεβαστό, αλλά δεν πρόκειται ποτέ να πάρει απάντηση. Δηλαδή είναι στείρο και μάταιο να συζητάς για κάποιον και πολύ...
  11. LostVerse

    and -> που

    Αν μου επιτρέπεις Κώστα, προκύπτει από τα συμφραζόμενα του υπόλοιπου κειμένου ότι ήταν η εξάπλωση της εκτροφής προβάτων που ρήμαξε τις γαίες; Το ρωτάω διότι από το παραπάνω και μόνο η απόδοσή σου όπως την αντιλαμβάνομαι εγώ, αποτελεί μάλλον εικασία. Δηλαδή πώς θα με διέψευδες αν ισχυριζόμουν ότι...
  12. LostVerse

    Το νήμα για την παιδεία

    Αν επιτρέπεται, γιατί όλα αυτά τα γράφεις εδώ και όχι (και) στο παραπάνω ιστολόγιο; :confused: Το λέω αυτό διότι με τον τρόπο αυτό θα πάρεις κάποια απάντηση για τις -κατά τα άλλα καθόλα βάσιμες- αιτιάσεις σου από τον καθύλην αρμόδιο.
  13. LostVerse

    sniper rifle = τυφέκιο / τουφέκι ελεύθερου σκοπευτή

    Ενώ έχεις δίκιο στον συλλογισμό σου, η λογική αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν τυφλοσούρτης, κι αυτό γιατί σε πολλές περιπτώσεις η διαχωριστική γραμμή μεταξύ τυφεκίου για στρατιωτική και πολιτική χρήση είναι πολύ θολή. Δες για παράδειγμα το ακόλουθο screenshot. Σε αυτό απεικονίζεται...
  14. LostVerse

    Το νήμα της ποίησης

    Δεν πειράζει, είναι υπεραρκετό για να πάρει τουλάχιστον μια ιδέα κάποιος άσχετος με τα γερμανικά (όπως εγώ :o :( ). Να 'σαι καλά. Correspondances, του Charles Baudelaire | Αντιμιλήματα La nature est un temple où de vivants piliers | Ένας ναός με ζωντανές κολόνες ειν’η Πλάση, Laissent...
  15. LostVerse

    Boston Tea Party

    "Τσάι με λεμόνι στη Βοστώνη" :confused: Κατά το "Τσάι με λεμόνι στο μπαλκόνι" Κάνει και ρίμα. :p Αν και λογικά δεν πρέπει να ταιριάζει υφολογικά. Ας υπάρχει όμως στα υπόψιν.
  16. LostVerse

    Αφήστε τις ή Αφήστε τες;

    Εναλλακτικά αυτού, για ακόμα πιο γρήγορα μπορεί να γράψει απ' ευθείας στην γκουγκλόμπαρα του περιηγητή "παράδειγμα site:lexilogia.gr" (κενό μεταξύ λέξης και site, χωρίς το http://www.). Το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο. :)
  17. LostVerse

    Μέγα Λεξικό Όλης της Ελληνικής Γλώσσας Δημητράκου

    Έχεις δίκιο προφανώς, από την βιασύνη μου έγραψα PDF, δεν το είχα κατεβάσει καν όταν δημοσίευσα το θέμα. Αν μπορούσε κάποιος να το διορθώσει... :confused:
  18. LostVerse

    Το νήμα για την παιδεία

    Να'σαι καλά, έψαχνα χθες κάτι σχετικό αλλά τίποτα... :( Δεν είναι οξύμωρο βρε! Αφού στις ΗΠΑ έχουν σοσιαλισμό! :D
  19. LostVerse

    ΜΜΕ: Μονάδες Μοναδικής Ελαφρότητας (άλλως, «φούσκες»)

    Μάλιστα. Να έρθουμε στην Αγγλία να δουλέψουμε δηλαδή... :( Μα δεν είναι απαραίτητο κάτι τέτοιο! Αρκεί να έπαψαν να πληρώνουν οι "άλλοι"... :D
  20. LostVerse

    Joe Hill and "pie in the sky": Αφιερωμένο στα δύο χρόνια της Λεξιλογίας

    Χρόνια πολλά για τα γενέθλια του φόρουμ, εύχομαι ό,τι καλύτερο. :D
Top