Search results

  1. A

    Κριτική μεταφράσεων: Ο Τζούλιαν Μπαρνς για τη νέα μετάφραση τής "Madame Bovary" στα αγγλικά

    Συμφωνώ και επαυξάνω. Έχω πολλά τέτοια δείγματα να αναφέρω, πλήρους αποσιώπησης του έργου που επιτέλεσε ή δεν επιτέλεσε ο μεταφραστής και απαξίωσης της προσπάθειας και του μόχθου του από τους δημοσιογραφούντες "κριτικούς". Αυτό που λέει ο newtonian, ότι γράφουν για το έργο ωσάν να αναφέρονται...
  2. A

    Κριτική μεταφράσεων: Ο Τζούλιαν Μπαρνς για τη νέα μετάφραση τής "Madame Bovary" στα αγγλικά

    Πέρα από τη σωστή αξιολόγηση του Nickel, ας σκεφτούμε το εξής. Ο Μπαρνς δεν είναι μεταφρασεολόγος, είναι κορυφαίος σύγχρονος μυθιστοριογράφος και, προφανώς, έχει δουλειά δική του να κάνει: να βγάζει νέο βιβλίο κάθε ένα-δυο χρόνια (όπως όλοι οι συνάδελφοί του ανταγωνιστές του, και όπως τον...
  3. A

    Κριτική μεταφράσεων: Ο Τζούλιαν Μπαρνς για τη νέα μετάφραση τής "Madame Bovary" στα αγγλικά

    Ευχαριστώ τον newtonian για την ανάρτηση του κειμένου του Τζούλιαν Μπαρνς. (Ο Μπαρνς, σημειωτέον, έχει μεταφράσει στα αγγλικά Αλφόνσο Ντωντέ και είναι μεγάλος φίλος της γαλλικής λογοτεχνίας.) Θα έλεγα ότι η κριτική του είναι υποδειγματική. Παράλληλα με την επισταμένη ανάγνωση της μετάφρασης...
  4. A

    Το κάπνισμα

    @Alexandra. Ναι, αλλά το ότι "κανένας σ' αυτό το νήμα της Λεξιλογίας δεν έθιξε τέτοιο θέμα" (ούτε επιθυμεί να το θίξει), οδηγεί στο συμπέρασμα ότι τα καφενεία του χωριού και οι 80άρηδες είναι τελικά ανάξιοι προσοχής. Υπάρχουν και στην Αθήνα συνοικιακά καφενεία όπου συχνάζουν τα πρωινά υπερήλικες...
  5. A

    Το κάπνισμα

    Πώς το είπες, Costas; "Ποιος ασχολήθηκε με τα καφενεία του χωριού, με τους 80άρηδες;" Φρόντισε να μη φτάσεις στα 80. Κανείς δεν θα ασχολείται μαζί σου. Ούτε στις Λεξιλογίες της εποχής. Καθώς είπε ο Philip Roth, τα γηρατειά είναι σφαγείο. ΥΓ. Προπετεία. (1) Κλίσις, κρέμασις, πέσιμον προς τα...
  6. A

    Το κάπνισμα

    Στο χωριό που έχω σπίτι και πάω συχνά υπάρχουν δυο ταβέρνες και δυο εστιατόρια. Ο νόμος της απαγόρευσης του καπνίσματος δεν πέρασε. Καπνίζουν όπως πριν. Ελάτε τώρα να μου πείτε ότι αυτό γίνεται γιατί έχουν συνηθίσει στην παραβατικότητα, "έλα μωρέ τώρα", "σιγά" και τα τούτοις όμοια. Η δική μου...
  7. A

    Το πιο κλασικό λάθος στην εφαρμογή του μονοτονικού

    Μπράβο στις κυβερνήσεις της Βραζιλίας και της Πορτογαλίας. Οι Άγγλοι και οι Αμερικανοί (που καθώς όλοι ξέρουμε έχουν μια από τις πιο συντηρητικές, κλειστές, άκαμπτες και αρτηριοσκληρωτικές γλώσσες του κόσμου) ας ακολουθήσουν.
  8. A

    Το πιο κλασικό λάθος στην εφαρμογή του μονοτονικού

    Συμφωνώ με τον Αζιμούθειο. Όσοι εμμένουν στο πολυτονικό, εμμένουν επειδή το πολυτονικό τους αρέσει, επειδή το έχουν συνηθίσει, όχι για να κάνουν "φιγούρα" (μπορεί να υπάρχουν και κάποιοι "φιγουρατζήδες" αλλά δεν θα ασχοληθούμε με αυτούς). Το αγαπούν με τον τρόπο που αγαπούν τα μαξιλαράκια που...
  9. A

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Χαλαρότητα δεν σημαίνει απαραίτητα εκφυλισμό του νοήματος, τουλάχιστον στην καθημερινή, τρέχουσα γλώσσα. Όλοι χρησιμοποιούμε ακυρολεξίες όταν μιλάμε, αλλά τις περισσότερες φορές καταλαβαίνουν πολύ καλά οι ακροατές τι ακριβώς εννοούμε. Η χαλαρότητα ζωντανεύει τη γλώσσα και την επικοινωνία, τις...
  10. A

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Τελικά, δηλαδή, δεν πρόκειται για "γλωσσική γκάφα". Είναι δείγμα χαλαρής γλώσσας, δηλαδή ζωντανής γλώσσας.
  11. A

    Το κάπνισμα

    Συγχαρητήρια σε Zazula! Προ μηνών, όταν αποπειράθηκα να πω κάτι σχετικό από αυτό εδώ το blog, πέσανε όλοι να με φάνε χρησιμοποιώντας αγενή γλώσσα. Τους αφιερώνω την τελευταία παράγραφο του άρθρου του Πιτσιλίδη. Για αυτούς μιλάει.
  12. A

    για την τιμή των όπλων

    Από το OED, λήμμα appearance: 1711 Steele Spect. No. 97 _2 It often happen'd that a Duel was fought to save Appearances to the World. Το παράθεμα μπορεί κάλλιστα να μεταφραστεί "για την τιμή των όπλων".
  13. A

    Πρώτη και τελευταία φράση του Tractatus

    Ε, και βέβαια δεν θα μετέφραζα τη τελική πρόταση του Tractatus ως "αν είσαι άσχετος, σκάσε". (Δεν είμαι τόσο άσχετος.) Απλώς θέλησα να παίξω με μια διατύπωση της κοινής γλώσσας που δεν είναι τόσο μακριά ως νόημα. Να 'χουμε χιούμορ.
  14. A

    Πρώτη και τελευταία φράση του Tractatus

    Άλλη εκδοχή: Για αυτά που δεν μπορείς να μιλάς, καλύτερα να σωπαίνεις. Και μια λαϊκή: Αφού δεν μπορείς να πεις τίποτα, βούλωσ' το. Επίσης: Αφού είσαι άσχετος, σκάσε. Και άλλα πολλά της καθημερινής γλώσσας.
  15. A

    Πρώτη και τελευταία φράση του Tractatus

    1. Ο κόσμος είναι όλα όσα συμβαίνουν κάθε φορά. 2. Για όσα δεν μπορεί να μιλάει κανείς, για αυτά πρέπει να σωπαίνει. Από την μετάφραση του Tractatus από τον Κιτσόπουλο στο περιοδικό "Δευκαλίων", αρ. 7/8, Ιούνιος Νοέμβριος 1971, σ. 185 και 271 αντιστοίχως. Στο τεύχος υπάρχει και πρόλογος στον...
  16. A

    A fellow of infinite jest: Άμλετ, 5η πράξη, 1η σκηνή

    Αλίμονο, καημένε Γιόρικ. Τον ήξερα, Οράτιε. Ένα πλάσμα με ανεξάντλητη ευθυμία και φαντασία μιας σπάνιας γοητείας. Αμέτρητες φορές με σήκωσε στην πλάτη του. Και τώρα πόσο αποκρουστικό μου είναι να τ' αναλογίζομαι. Μού 'ρχεται αναγούλα. Εδώ φυτρώνανε τα χείλη που φίλησα δεν ξέρω ούτ' εγώ πόσες...
  17. A

    A fellow of infinite jest: Άμλετ, 5η πράξη, 1η σκηνή

    Πολύ καλές οι απόπειρες μετάφρασης του αποσπάσματος και συγχαρητήρια σε όλους όσοι συμμετείχαν σε αυτό το μικρό σεμινάριο. (Με αυτά, ναι, να ασχολούμαστε...) Ο Άμλετ έχει μεταφραστεί και από τους Κωνσταντίνο Θεοτόκη και Μιχάλη Κακογιάννη. Αν θέλετε, μπορώ να ανεβάσω τα αποσπάσματα.
  18. A

    Ο Καιάδας της ανάπηρης και κακούργας γενικής

    Σωστά, η επιθυμία για διάκριση είναι ανθρώπινη και όχι απαραίτητα κακό πράγμα, αλλά έχει ηθικούς περιορισμούς και υπόκειται και αυτή σε έλεγχο.
  19. A

    Ο Καιάδας της ανάπηρης και κακούργας γενικής

    Θα συμφωνήσω ότι τα περισσότερα από τα παραδείγματα "γενικών" που αποδοκιμάστηκαν σε αυτό το νήμα είναι πράγματι για κλάματα. Πιστεύω ότι η αιτία αυτών των ατυχών χρήσεων, συνάμα με την καθαρεύουσα διάθεση των χρηστών (για να δείξουν πως μιλάνε καλύτερα και πλουσιότερα ελληνικά, και άρα...
Top