Search results

  1. A

    Ο Καιάδας της ανάπηρης και κακούργας γενικής

    Με τα επίθετα τι γίνεται; Το λέω διότι έχω ελεγχθεί στο παρελθόν σε νήμα της Λεξιλογίας επειδή έγραψα "ανίδεος του πρωτοτύπου". Ωσάν να μη λέμε "γνώστης του αντικειμένου"... Δώστε λοιπόν κανόνες και για τις γενικές που συντάσσονται ή δεν συντάσσονται τα επίθετα, ή κάποια απ' αυτά. Παρακαλώ...
  2. A

    Το κάπνισμα

    Αγαπητή Έλσα, ναι, πιστεύω ότι ήταν λάθος η εντύπωσή σου. Αν το πρώτο μου νήμα παρεξηγήθηκε, μπορεί να φταίω εγώ ως συντάκτης του ή μπορεί να φταίει και η πλημμελής ή απρόσεκτη ανάγνωση και, συνακόλουθα, η βιαστική απόδοση στον συντάκτη ατεκμηρίωτων προθέσεων ή κινήτρων ("κακεντρέχεια" κλπ.)...
  3. A

    Το κάπνισμα

    Ωραία, το κόβω, μολονότι η πρόθεσή μου δεν ήταν να αποθαρρύνω. Νόμιζα ότι απευθύνομαι σε ανθρώπους ενήλικες και πρόθεσή μου ήταν να δείξω στον άλλο/άλλη πόσο δύσκολο είναι να μην υποτροπιάσει κανείς, όπως εξηγούμε τους πιθανούς κινδύνους σε κάποιον που αναλαμβάνει ένα εγχείρημα θέλοντας να τον...
  4. A

    Το κάπνισμα

    Costas, δεν πιστεύω να διαφωνείς ότι η αντι-καπνιστική εκστρατεία, στο σύνολό της, σε αδρές γραμμές, αυτή τέλος πάντων που δίνει τον τόνο και κυριαρχεί (δεν χρειάζονται στατιστικές μελέτες για να μας πείσουν, το αντιλαμβανόμαστε όλοι όσοι έχουμε λίγα δράμια μυαλό), έχει υπερβεί τα εσκαμένα...
  5. A

    Το κάπνισμα

    Κι αν το χέρι που σπρώχνει το κεφάλι είναι μέρος της "διαδικασίας", του "τρόπου", χωρίς να δηλοί απαραίτητα καταναγκασμό, αλλά τη συμμετοχή στο παιχνίδι, τη συναίνεση; Κάθε ερωτική πράξη έχει ένα στοιχείο βίας ή "βίας", acted ή enacted, από τους συνευρισκομένους. Όπως εξελίσσεται η κουβέντα...
  6. A

    Το κάπνισμα

    Έχει απόλυτο δίκιο ο Costas. Η ενοχοποίηση του στοματικού έρωτα (και ο συνακόλουθος διασυρμός του) αποτελεί άλλο ένα δείγμα του ήθους της αντικαπνιστικής εκστρατείας. Οι άνθρωποι είναι ταυτοχρόνως πουριτανοί και διεστραμμένοι. Είναι και ηλίθιοι. Υπάρχει πιθανότητα να δώσει η αφίσα λάθος μήνυμα...
  7. A

    Το κάπνισμα

    Να συνάγουμε (ή να συναγάγουμε) κάτι που είναι εύλογο να συνάγουμε (ή να συναγάγουμε);:)
  8. A

    Το κάπνισμα

    Με τέτοιους όρους ("αμπελοφιλοσοφίες", "τάχα μου", "από καθέδρας", "φιλοσοφικές περικοκλάδες" (sic), και άλλα συναφή) εγώ δεν μπορώ να κουβεντιάσω. Η όλη "συζήτηση" ενισχύει τη γενικότερη πεποίθησή μου ότι ο διάλογος μέσα από blog είναι κατά κανόνα μάταιος. Ο καθένας λέει τα δικά του με την...
  9. A

    Το κάπνισμα

    Συντομότατη απάντηση στiς Danae και Alexandra. 1) Η σύνδεση ναζισμού και αντικαπνιστικής εκστρατείας δεν είναι δικό μου εφεύρημα. Είναι ιστορικό δεδομένο και αν πληκτρολογήσετε Nazi & Smoking στο Google θα διαβάσετε πληθώρα σχετικών άρθρων. 2) Μπορεί πράγματι να χρειάζομαι "ψυχολογική στήριξη"...
  10. A

    Διορθωτές, επιμελητές, μεταφραστές

    κ. Σαραντάκο, το θέμα δεν είναι ποιός αγαπάει το διάβασμα κλπ. Καλές προθέσεις έχουν όλοι. Αλλά όταν συζητάμε δημοσίως πράγματα που τα θεωρούμε και είναι σοβαρά, τότε οι καλές προθέσεις δεν αρκούν. Το να αναπαραγάγουμε και να προωθούμε κείμενα ερασιτεχνών καί άσχετων με το θέμα, δεν νομίζω ότι...
  11. A

    Διορθωτές, επιμελητές, μεταφραστές

    Ναι, αλλά ο Κοροβέσης ξέρει για τον Σαίξπηρ και το λέει καθαρά. Όπως και το ότι ο Ελύτης αποφάσισε μαζί με τον Χάρη για τη μορφή των ποιημάτων του. Ένας καλόπιστος (όχι σαν εμένα που είμαι κακόπιστος) και άπειρος αναγνώστης, που δεν ξέρει να διαβάζει ένα κείμενο και να μαντεύει προθέσεις άλλες...
  12. A

    Το κάπνισμα

    Mod's note: συνέχεια της συζήτησης που ξεκίνησε εδώ: http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=58951&postcount=95 Αγαπητή Κατερίνα, θα έχεις υπομονή να ακούσεις και την άποψη ενός παλαίμαχου καπνιστή που το έχει κόψει τουλάχιστον δέκα φορές; Λοιπόν, το κάπνισμα δεν κόβεται. Και αυτοί που...
  13. A

    Διορθωτές, επιμελητές, μεταφραστές

    Πολύ μου αρέσει αυτό το ότι ο Ελύτης "όταν αποφάσισε την οριστική έκδοση των απάντων του, κατέφυγε στη βοήθεια του Γιάννη Η. Χάρη και μαζί αποφάσισαν πώς θα είναι η τελική μορφή του ποιήματος." Έτσι μπράβο! Αν υπήρχε δικαιοσύνη, ο διορθωτής θα έπρεπε να μοιραστεί το Νόμπελ, και τη δόξα και τα...
  14. A

    Υπάρχουν κι άλλες "μεταφράσεις"

    Αφού έμπλεξες με τον Σαίξπηρ, σου δίνω δουλειά για μέρες. Βλ. εδώ όλα τα παράγωγα του translate στο έργο του Σαίξπηρ: http://www.opensourceshakespeare.com/search/search-results.php?link=con&works[]=*&keyword1=translate&sortby=WorkName&pleasewait=1&msg=sr...
  15. A

    Υπάρχουν κι άλλες "μεταφράσεις"

    Νίκο, ευχαριστώ για την καταχώρηση. Προσκαλώ κι εγώ τους φίλους της Λεξιλογίας να συμβάλουν στην κατάρτιση μιας ανθολογίας όπου οι λέξεις μετάφραση, μεταφράζω κλπ. χρησιμοποιούνται με μεταφορικό/λογοτεχνικό νόημα στο corpus της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Μπορεί να μας πάρει καιρό αλλά αξίζει τον...
  16. A

    Το άχθος της γλωσσικής επιμέλειας

    1) Υπάρχουν λάθη και λάθη. Δεν προσπαθώ να νομιμοποιήσω ανακρίβειες και καραμπινάτες αστοχίες. Όποιος διαβάσει το κείμενό μου προσεκτικά θα καταλάβει. Νομιμοποιώ τις δημιουργικές συχνά παρεκκλίσεις από τη στερεότυπη διατύπωση και υπεραμύνομαι της ευλυγισίας της γλώσσας να πει με πολλούς τρόπους...
  17. A

    Το άχθος της γλωσσικής επιμέλειας

    Δεν ξέρω αν η "Καθημερινή" απέλυσε τους διορθωτές της. Εκείνο που ξέρω είναι ότι ο τότε "επιμελητής" (άγνωστός μου) του κειμένου μου έκανε μόνο μία επέμβαση: διόρθωσε το "από ανέκαθεν" στο τέλος του άρθρου σε "ανέκαθεν". (Αν έχεις τον χρόνο να πας στην "Καθημερινή" και δεις στα αρχεία το άρθρο...
  18. A

    Το άχθος της γλωσσικής επιμέλειας

    Δεν κάνεις απολύτως τίποτα. Βλ. Λεξικό Δημητράκου: "ανίδεος της κλεψιάς". Και αν σε ξενίζει η καθαρεύουσα δομή, ε, δεν πειράζει. 'Ετσι τό θέλησε αυτός που τα έγραψε και δεν είναι σωστό (είναι και αγενές) να του το διορθώσουμε. Ας τον άνθρωπο να "εκτεθεί"...
  19. A

    Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης του ΕΚΕΜΕΛ για το 2009

    Εδώ υπάρχει πρόβλημα μεταγραφής. Οι λύσεις που έχουμε είναι Κουτσή, Κουτσί και Κουτσύ. Το πρώτο αποκλείεται για τους γνωστούς λόγους. Το Κουτσί προσωπικά δεν με ικανοποιεί γιατί είναι σαν ουδέτερο (το κουτσί, τα κουτσιά). Ωστόσο, συμμορφώθηκα απρόθυμα, για να μην πάω κόντρα σε κάποιους κανόνες...
  20. A

    Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης του ΕΚΕΜΕΛ για το 2009

    Νίκο, ο Coetzee τονίζεται Κουτσί, όχι Κούτσι. Έχω ιδιόχειρο γράμμα του ίδιου (προ εικοσαετίας...) που μου εξηγεί πώς προφέρεται και πώς τονίζεται το όνομά του. Ήταν τότε που εξέδωσα στο Κρύσταλλο το μυθιστόρημά του "Περιμένοντας τους Βαρβάρους" (πολύ προτού πάρει Booker και Nobel).
Top