Search results

  1. Theseus

    One in the eye for....

    if something that someone does is one in the eye for someone else, it will annoy that person because they did not want it to happen or did not think it could happen, δηλ. it means that something is a big disappointment or a defeat for a person but, additionally, you are pleased about their...
  2. Theseus

    I don't know offhand

    Thanks, all! I resisted the temptation to write δεν το ξέρω πρόχειρα....At least I hoped this wouldn't be too trivial a question.:)
  3. Theseus

    I don't know offhand

    What would offhand be in Greek in this particular usage? I suppose it means 'without thinking about it' or 'without previous thought'. Examples are:- -I don't know offhand. -"I can't think of a better answer offhand." Synonyms are: without preparation, on the spur of the moment, without...
  4. Theseus

    No comment

    Thanks, Earion. It's more formal than my attempt. Very classical too. Is it katharevousa?
  5. Theseus

    No comment

    'No comment' is a phrase used as a response to journalistic inquiries which the respondent does not wish to answer. It is even more common as a phrase used by suspects in a police interview, who are often advised by their lawyers to say this to avoid incriminating themselves further. In the...
  6. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Thanks for all the trouble taken on my behalf. I appreciate it very much. :):)
  7. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Sorry, I realised in retrospect at the time & forgot to correct it. Mea culpa!:(
  8. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Oh, thanks so much, Palαύρα! I pointed out in #17 this Cretan wordlist:- http://www.fourtounis.gr/diafora/lexiko_3.html. Here it says that βάλια means τα βάσανα.:)
  9. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Thanks, Palavra. Point noted.:)
  10. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    By the way, I've solved by sheer serendipity the mystery of τα βάλή. A footnote in ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΔΑΣΚΑΛΟΓΙΑΝΝΗ by George Tserevelakis says it is a Turkish word. I have traced it via the Nişanyan Türkçe Etimolojik Sözlük to the Arabic balā, which went into Turkish as bela, for the meaning of...
  11. Theseus

    Daskalogiannis part 2

    Thanks, 'Man. I can now understand the song that Antonis Martsakis sings (what a magnificent singer and musician he is!). Maybe part 3 may have to wait.....I have to restrain my obsessive streak, my weakness, so I'm told! :);)
  12. Theseus

    Daskalogiannis part 2

    Here are the lines. I don't have many questions but I need some help with the words on bold:-- Μα 'λεγε κι ο Πρωτόπαπας «Δάσκαλε τα λογιάζεις θα τα σκλαβώσεις τα Σφακιά μ' αυτά που λογαριάζεις Κι ανέ το μάθει ο Βασιλιάς, Τουρκιά θα μασε φέρει να δίδομε δοσίματα σαν κι εις τα κάτω μέρη να δίδομε...
  13. Theseus

    a pipe and slippers man = σπιτόγατος, μούχλας

    Thanks for the excellent cross reference, cougr! :)
  14. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Thanks, Themis. I'm sure what you say is correct. The number of times the words appear in Erotokritos clinches it. Just to mention it, I found Βάλια here, in a Cretan glossary:- βάλια τα βάσανα See:- http://www.fourtounis.gr/diafora/lexiko_3.html:eek:
  15. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    By the way, βάλια means τα βάσανα in Crete. Is this the meaning of βάλη? It fits at least!
  16. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Τα βάρη (the plural ) can be used in Classical Greek for 'oppression/grief'-see LSJ in loc.:- βάροσ [ᾰ],ουσ, Ion. εοσ, τό, weight, Hdt.2.73, etc. a weight, burden, load, τέκνων A.Ch.1000, etc.; β. περισσὸν γῆσ S.Fr.945: pl., βάρη weights, Arist.Mech.850a30. oppressiveness, τὸ τῆσ ὀσμῆσ ἀφόρητον...
  17. Theseus

    a pipe and slippers man = σπιτόγατος, μούχλας

    Thanks, Dr. That's like the English 'couch potato'. :)
  18. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Thanks so much for your help, Themis, & for giving me the different aorists of the verb ζυγώνω. I apologise for being incommunicado today: I've had to work on a long & tedious Latin assignment for an importunate client! I will see if there are any alternative readings for τα βάλη. I've already...
  19. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Thanks for all your help, Themis. I understand this section completely now. I'm glad you found τα βάλη difficult. That's why I persisted in asking the question. I knew something of Κόκκινη Μηλιά before. Ζυγώνω in the Cretan glossary said simply 'to approach' --the same as σιμώνω. Thanks for the...
  20. Theseus

    The feats of Daskalogiannis and his brave Cretans

    Here are the first ten lines or so with the difficult words in bold, with the additional words NB Τα βάρη also:- Ήτον ο μπέης τση Βλαχιάς κι ο μπέης 'που τη Μάνη κρυφοκουβέντες είχανε με το Δασκαλογιάννη απού 'τονε (what masculine object does this refer to?) ξεχωριστός σε πλούτη κι αξιοσύνη με...
Top