Search results

  1. Theseus

    The last voyage of Markos Vamvakaris

    Thanks, Neikos, again! I meant the words spoken by the man at approximately 1 minute 18 seconds into the recording: one or two sentences.:)
  2. Theseus

    The last voyage of Markos Vamvakaris

    Thanks, as ever. Pal. I found the whole short video clip very moving.
  3. Theseus

    The last voyage of Markos Vamvakaris

    What are the lyrics to this haunting song:- I don't seem to find them anywhere. :mellow: And also the words of tribute by the speaker, if they can be transcribed by way of a favour? ;) :(
  4. Theseus

    Ooh, get you!

    Agreed, SBE. That's why I think that the Greek equivalent of oooh would serve. I can't find that suitable interjection but as Neikos suggested πω πω is ok with the addition of χρυσή or χρυσέ μου to reinforce it. Basically, it is the reply you give to a person when they try to be or act 'butch':-...
  5. Theseus

    Ooh, get you!

    Thanks so much, Neikos. In #3 of Is this intelligible Greek [Discussing anything under the sun] I made this note:'I am reminded of the rough Turkish equivalent, the ever versatile vay, which is also, apparently, the Romanian cognate for wow. You can multiply these as much as you want (& 'be' as...
  6. Theseus

    Is this really intelligible Greek?

    Thanks very much, SBE! I never thought of the kaliarda. That sparks off another association. When I asked for the Greek for 'Ooh, get you!'--still unanswered--I was reminded of the rough Turkish equivalent, the ever versatile vay, which is also, apparently, the Romanian cognate for wow. You can...
  7. Theseus

    Two longish sentences from a magazine

    Thanks, Duke. In this case I think there was meant to be a pseudo-geographical nuance as if an explorer (here two explorers) were heading to rediscover lost territory! So 'south (Νότια)' seems more apt in this particular context.:)
  8. Theseus

    Τα Πεταλάκια

    Hahaha!? I'll try & add it, Dr.:)
  9. Theseus

    Is this really intelligible Greek?

    What does this mean??! :confused:
  10. Theseus

    Τα Πεταλάκια

    I like it, Dr. It misses the embrace, though..:)
  11. Theseus

    Two longish sentences from a magazine

    'Lady garden' is a very delicate & tasteful euphemism, 'Man. Θάμνος seems from your link to be a bit crude! Mimi's term is a ladylike expression but your puns are still "'typical 'Man" & funny to boot...No puns about shoes or it's a slap on the wrist! :)
  12. Theseus

    Ooh, get you!

    'Get you' is commonly, perhaps originally, used by 'gay' people and said in a very 'camp' way (in the sense of being exaggeratedly & affectedly homosexual/ pretending to be homosexual, with floppy wrists & calling everybody 'darling'). An example is :- -Get you, darling, love your hairstyle'...
  13. Theseus

    Two longish sentences from a magazine

    And many, many thanks again to Themis for his efforts on my behalf! Thanks too, of course, αξιότιμε Δρ. for your rendering also: the term 'lady bits' has become widespread in very recent times. I first heard it in a local garden centre, where a female assistant had visited the toilet; she...
  14. Theseus

    Two longish sentences from a magazine

    :lol:Wow! Thanks for your brilliant and very prompt translation, Themis! It has the same humorous & self-deprecatory tone of the original. I don't know what to say further other than thank you profusely again. :):D
  15. Theseus

    Two longish sentences from a magazine

    Or just give me parallel articles on ageing in Greek magazines....:)
  16. Theseus

    Two longish sentences from a magazine

    From an article entitled 'I'm middle-aged, Surely some mistake?' Mimi Spencer on embracing mid-life (and chin hairs)'. Two sentences illustrating her typical style of playful mockery here about herself & her wonderful humour. She, by the way, is content to be fifty. Most articles about men show...
  17. Theseus

    Τα Πεταλάκια

    Thanks, Nickel, for your translation & thanks to you for all those names for animals, SBE. As for more modern options. I have two sentences for translation from Mimi Spencer, a well-known journalist & columnist in papers & magazines, about reaching the age of fifty. The article only appeared on...
  18. Theseus

    Τα Πεταλάκια

    I need help with the bits in bold:- Τα Πεταλάκια Για να βρεις κυρά μου γούστα πάμε τσάρκα με τη κούρσα να κρατάς το χαλινάρι όλο σκέρτσο και καμάρι Τάκα τάκα τάκα τα πεταλάκια ντρίγκι ντρίγκι ντρίγκι τα κουδουνάκια ντρίγκι ντρίγκι ντρίγκι τα κουδουνάκια τάκα τάκα τάκα τα πεταλάκια -...
  19. Theseus

    One in the eye for....

    Thanks, 'Man, an accurate equivalent, which I shall remember--of course, with the usual humour added....:)
  20. Theseus

    No comment

    Thanks, Neikos! :)
Top