Search results

  1. drsiebenmal

    Αμοιβές μεταφραστών: πώς διαμορφώνονται;

    Σε τέτοιες περιπτώσεις, το θέμα είναι πάντα η ακρίβεια των δηλούμενων στοιχείων. Επιπλέον, στη δική μας περίπτωση τα πράγματα περιπλέκονται από την ποικιλία στη θεματική, στις γλώσσες, ακόμη και στις συνθήκες εργασίας. Ο πίνακας του ΣΜΕΔ είναι ενδεικτικός επειδή, από όσο καταλαβαίνω, έχει...
  2. drsiebenmal

    Τα εφήμερα

    Rosetta Comet Landing live webcast
  3. drsiebenmal

    know better (than to do something)

    Και διάφορα ασορτί «μυαλωμένα» μπορεί να ταιριάζουν, λιγότερο ή περισσότερο, ανάλογα με την περίπτωση π.χ.: She should know better at her age! Στα χρόνια της θα έπρεπε τουλάχιστον να έχει πήξει το μυαλό της! He should have known better than to trust them. Θα έπρεπε να έχει το μυαλό να μην...
  4. drsiebenmal

    Διαδικτυακά περιδιαβάσματα

    Common MythConceptions
  5. drsiebenmal

    Αποφθέγματα - Αποφεύγματα: Το είπε... Δεν το είπε...

    Υπάρχει μια λεπτή διαφορά στο γερμανικό, πάντως (που δεν ξέρω όμως αν έχει κάποια ιδιαίτερη σημασία). Το vorwärts του Κάουτσκι σημαίνει εμπρός, το Übergang της Ρόζας σημαίνει μετάβαση. (Η διαφορά δεν είναι τόσο σημαντική στον δρόμο προς τη βαρβαρότητα: πίσω λέει ο Κάουτσκι, υποτροπή/πισωγύρισμα...
  6. drsiebenmal

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Και δύο από τα καταπληκτικά ψηφιδωτά που συνοδεύουν το άρθρο: Ωκεανός-Τηθύς Θάλεια
  7. drsiebenmal

    belt bunker

    Την έριξες στη χοάνη... ;)
  8. drsiebenmal

    belt bunker

    Μισό, Όλι. Δεν πρέπει να είναι ο ταινιόδρομος αλλά η χοάνη του ταινιοδρόμου (βλ. εικόνες από το ως άνω σάη που ξέσκαψε ο Δαίμανος):
  9. drsiebenmal

    Εσείς είδατε το γιουτουμπάκι του ΕΟΤ;

    Αυτό δεν είναι του ΕΟΤ και δεν θυμάμαι αν το έχουμε βάλει ξανά: Flying over Greece (2012)
  10. drsiebenmal

    ο νεκρός του τάφου, ο ένοικος του τάφου

    Προφανώς, αλλά τι αλλάζει;
  11. drsiebenmal

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Η μόνιμη συζήτηση που είχαμε με τους καθηγητές μας στο ευαγές ίδρυμα όπου σπούδασα, όταν σπούδαζα (περίπου την εποχή του ένοικου της Αμφίπολης) ήταν ότι ενώ έχουμε πολλούς και καλούς πτυχιούχους στον κλάδο μας, δεν έχουμε αρκετούς πρακτικά ενημερωμένους τεχνικούς, με την πείρα να υλοποιήσουν...
  12. drsiebenmal

    ο νεκρός του τάφου, ο ένοικος του τάφου

    Σε όλα τα σύγχρονα νεκροταφεία μας συναντάμε οικογενειακούς τάφους με την επιγραφή π.χ. Οίκος Δημητρίου Γεωργίου. Οι νεκροί που αναπαύονται εκεί είναι, αναμφίβολα, οι εν τω οίκω νεκροί. Ε, πόσο μακριά είναι από εκεί να φτάσουμε στον ένοικο του τάφου;
  13. drsiebenmal

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Ειδικά για τους πληροφορικάριους και το ECDL, θυμίζω ότι η προβλεπόμενη από τον νόμο εκ νέου πιστοποίησή τους ακυρώθηκε από τον Λοβέρδο που αποδέχτηκε την ένσταση ότι «πρόκειται απλώς για μπίζνα 100 εκατομμυρίων». Έτσι παραμένουν έγκυρες οι πιστοποιήσεις σε Windows 98, Excel 3 και Netscape...
  14. drsiebenmal

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Η επένδυση σε ένα ΑΕΙ πληροφορικής (κι εδώ χρησιμοποιώ τη δική μου εμπειρία, από το κορυφαίο πιστεύω στην Ελλάδα τέτοιο ίδρυμα) έχει νόημα μακροπρόθεσμα μόνο για τα θεμελιώδη και τις διαδικασίες που μαθαίνεις. Τα πρακτικά, όμως, ξεπερνιούνται σήμερα σε 4-5 χρόνια και αλίμονο αν δεν μαθαίνεις...
  15. drsiebenmal

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Αυτονόητο, κι εμένα πάντα τα γερμανικά μού βαθμολογούν χειρότερα (έχω αρχίσει να έχω ισχυρές αμφιβολίες για το επίπεδο πολλών διορθωτών, όπως έγραψε άλλωστε και ο Θέμης).[/COLOR]
  16. drsiebenmal

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Ναι, αλλά ούτε παντογνώστες ούτε παντοδύναμοι. Εδώ αποκοιμιόταν και ο Όμηρος και λάνθανε ο Ιερώνυμος... ;)
  17. drsiebenmal

    δελτίο λιτρομέτρησης

    Επομένως, η αντλία που έχει λιτρομετρηθεί θα είναι απλώς calibrated fuel pump ή χρειάζεται για ασφάλεια και κάτι προσδιοριστικό, π.χ. calibrated fuel pump acc. to Law τάδε; Ή λέτε πώς θα εξαρτάται από το περικείμενο;
  18. drsiebenmal

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Αυτό είπε και ο rogne.
  19. drsiebenmal

    Η πιστοποίηση των μεταφραστών

    Όταν στέλνουμε ένα βιογραφικό σε έναν εκδότη, ένα μεταφραστικό γραφείο, έναν διαγωνισμό, ουσιαστικά αυτοπιστοποιούμαστε. Δηλώνουμε ποιες είναι οι σπουδές μας (μεταφραστικές, ειδικές, συνδυασμένες κ.λπ.), ποια είναι η επαγγελματική εμπειρία μας, ποιες είναι οι γλώσσες εργασίας μας κ.λπ. Υπάρχει...
  20. drsiebenmal

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Εννοείς, Dimi, ότι αυτό το «beneficial» δεν είχε πρακτικό αντίκρισμα; Αν ναι, εκεί υπάρχει πραγματικά πεδίο βελτίωσης, κτγμ. Η πιστοποίηση μπορεί κτγμ να αποβεί ωφέλιμη μεσομακροπρόθεσμα, όχι άμεσα. Αλλά θα πάω να τα πω στο άλλο νήμα.
Top