Search results

  1. sarant

    *υπερκεράννυται

    Έχουμε συζητήσει παλιότερα το ενεργητικό, υπερκερώ/υπερκεράζω, αλλά νομίζω ότι καλύτερα εξυπηρετεί χωριστό νήμα. Χτες η Ελευθεροτυπία έγραψε: Η υστέρηση των εσόδων, που αυξάνουν με ρυθμό 8% στο πεντάμηνο έναντι ετήσιου στόχου 11,7%, υπερκεράννυται από τη μεγάλη μείωση πάνω από 10% των δαπανών...
  2. sarant

    εν

    Μπορείς να δώσεις υπόμνημα τονισμού. Τονίζεις το αριθμητικό διότι στις περισσότερες περιπτώσεις (π.χ. στο "έν οίδα...") προφέρεται περισσότερο τονισμένο από την πρόθεση (κανείς δεν λέει π.χ. έν Αθήναις). Και άτονα να τα αφήσεις όλα, όποιος τα ξέρει θα τα καταλάβει και όποιος όχι, όχι. Ο τόνος...
  3. sarant

    εν

    Εγώ θα το τόνιζα. Αν μονοτονίσεις παλιά κείμενα πρέπει να τονίσεις και το αριθμητικό είς, και το αναφορικό ούς, και άλλα.
  4. sarant

    arsenic

    Όχι, το αρσενικό δεν στέκει σαν επίθετο, είναι όπως τα φαντάστηκες. Είχα γράψει: Ένα από τα πιο γνωστό δηλητήρια στα αστυνομικά μυθιστορήματα είναι το αρσενικό. Ομολογώ μάλιστα ότι μέχρι πρόσφατα νόμιζα ότι το Αρσενικό και παλιά δαντέλα είναι αστυνομικό της Αγκάθας Κρίστι, αλλά τελικά...
  5. sarant

    designated employment = δεσμευμένη θέση εργασίας

    Γι' αυτό και ένας όρος για να θεωρείται πλήρης πρέπει να έχει (τουλάχιστον) και ορισμό, όχι να είναι ξερός και ρέκαλος. Ούτε λύνεται το πρόβλημα με το να αραδιάζει κάποιος πέντε ή δέκα πιθανές αποδόσεις, όπως κάνουν τα λεξικά τσέπης, και να αφήνει τον χρήστη να κόψει το λαιμό του (έτσι κάνουν...
  6. sarant

    Jābir ibn Hayyān (Geber)

    Στον Μπαμπινιώτη αναφέρεται παρεμπιπτόντως κάποιος Γκελπέρ, που είναι λάθος για "Γκεπέρ": http://sarantakos.wordpress.com/2009/11/11/1003probata/
  7. sarant

    The funny word/phrase of the day...

    Συνονόματε, δεν μας διαβάζεις. Αν δεις εδώ http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=6088 η παροιμία έχει ήδη αναφερθεί, αν και την είχα συσχετίσει με άλλην (και εγώ την ξέρω με "συρμή")
  8. sarant

    Λογοτεχνική μετάφραση & οικονομική κρίση

    Κι εγώ δεν ασχολούμαι, αλλά θα μ' ενδιέφερε ν' ακούσω εμπειρίες, αν έχει κανείς.
  9. sarant

    a flash in the pan

    Χωρίς στρατιωτικό, άνθρακες ο θησαυρός. Καλό το πυροτέχνημα.
  10. sarant

    ενός κακού μύρια έπονται = it never rains but it pours, misfortunes never come singly, bad things come in threes

    Όταν ύστερα από ένα κακό έρχεται ένα δεύτερο, υπάρχει μια παλιά παροιμία που τη χρησιμοποιεί καναδυο φορές ο Παπαδιαμάντης: τα είχε μεριά, τα έκαμε φόρτωμα Η εικόνα προέρχεται από το βάρος που σηκώνει κάποιος. Μεριά είναι από τη μια μπάντα, φόρτωμα είναι στις δυο.
  11. sarant

    ενός κακού μύρια έπονται = it never rains but it pours, misfortunes never come singly, bad things come in threes

    Αξίζει πάντως να σημειωθεί ότι η παροιμία δεν υπάρχει, τουλάχιστον σε αυτή τη μορφή, στην αρχαία γραμματεία. Μπορεί να είναι δασκαλίστικο κατασκεύασμα του 19ου αιώνα. Ή μπορεί να μην έψαξα καλά.
  12. sarant

    Πρόσεξε να μην πετάξεις μαζί με τα νερά και το παιδί

    Περίπου αλλά όχι ακριβώς. Εννοεί να μην απορρίψεις κάτι πολύτιμο επειδή τυχαίνει να έχει παροδικά κηλιδωθεί. Τελικά μπορεί να έχει χρησιμοποιηθεί η φρ. από τον Μαρξ, όχι τον Λένιν.
  13. sarant

    Πρόσεξε να μην πετάξεις μαζί με τα νερά και το παιδί

    Τη φράση αυτή θυμάμαι αμυδρά ότι την έχω κατ' επανάληψη διαβάσει, αλλά στο μακρινό παρελθόν, σε κείμενα κουκουέδων, διότι πρέπει να την έχει χρησιμοποιήσει ο Λένιν, διότι πρέπει να είναι και ρώσικη παροιμία.
  14. sarant

    Όπου ακούς πολλά κεράσια, κράτα και μικρό καλάθι

    Και λόγω παλαιότητας, θα έλεγα, είναι κάμποσων δεκαετιών έκφραση. Μπορεί βέβαια να είναι και αγγλικό, τι να πω.
  15. sarant

    χόρτασε η ψείρα και βγήκε στο γιακά = he's got too big for his boots

    Είναι πολύ αστείο που μερικοί (άσχετοι με τα γλωσσικά, προφανώς) γράφουν vis a vue -λες κι αν έγραφαν βιζαβί θα τους έπεφτε η μύτη!
  16. sarant

    Όπου ακούς πολλά κεράσια, κράτα και μικρό καλάθι

    Εγώ πάντως θυμάμαι και γλαρόσουπα :) Πάντως, παροιμία με "πολλά κεράσια - μικρό καλάθι" δεν έχει βρεθεί σε άλλη γλώσσα, μέχρι στιγμής. Να πω ότι το β' σκέλος έχει αυτονομηθεί, δηλ. μετατράπηκε σε παροιμιακή φράση. Π.χ. "ο πρόεδρος λέει ότι θα φέρει προπονηταρά, αλλά εγώ κρατάω μικρό καλάθι...
  17. sarant

    Συνηγορία για πολυτυπία στην ορθογραφία της νέας ελληνικής

    Θα έλεγα όμως ότι δεν είναι τόσο συνηγορία για πολυτυπία όσο για χαλάρωση της ετυμολογικής αρχής. Διότι δεν λέει αφήστε το αβγό πλάι στο αυγό, λέει αφήστε το αυγό ως έχει κι ας μην είναι ορθό ετυμολογικά.
  18. sarant

    Πολύ σκληρός για να πεθάνει

    Λοιπόν, συνονόματε, με έπεισες ότι το "αρκετά Χ για να Υ" λέγεται. Εξακολουθεί να με ξενίζει, αλλά θα μου περάσει. Δεν το βρίσκω πάντως εύστοχο σε βιβλίο της 1ης Γυμνασίου. Και εντυπωσιάζομαι με την ανάλυση.
  19. sarant

    Πολύ σκληρός για να πεθάνει

    Και ξανα-ανασταίνω το νήμα αυτό (είναι το αγαπημένο μου). Πιοπάνω, ο Νίκελ είχε (σωστά) επισημάνει ότι το "αρκετά Χ ώστε Υ" είναι θεμιτή χρήση με θετική χροιά. Το "αρκετά Χ για Υ" όμως; Διαβάζω στην Ιστορία της Α' Γυμνασίου: Όμως ο Αλέξανδρος είναι αρκετά ρεαλιστής για να κατανοεί ότι οι...
Top