Search results

  1. drsiebenmal

    Introducing Windows 10

    Η μόνη λύση που μου λειτούργησε ήταν μια επανεκκινησούλα. Μετά δεν υπήρχε πρόβλημα όλη μέρα. Τον τελευταίο καιρό πάντως, το πρόβλημα φαίνεται να έχει εξαφανιστεί (από το σύστημά μου τουλάχιστον).
  2. drsiebenmal

    Translators are celebrated when they translate celebrated books

    +1 στη Μελάνη, τα έγραψες καλύτερα από όσο θα τα έγραφα (αν προλάβαινα αυτόν τον καιρό)...
  3. drsiebenmal

    Την ίδια ώρα, κάπου αλλού στον κόσμο...

    Aiming for the stars Greek scientist Eleni Antoniadou talks exclusively to Neos Kosmos about her NASA experience, 'Transplants Without Donors' and her humanitarian work (more).
  4. drsiebenmal

    Την ίδια ώρα, κάπου αλλού στον κόσμο...

    Air Force One flies over Havana (more)
  5. drsiebenmal

    Turkish for Greek natives

    Teşekkürler Altan!
  6. drsiebenmal

    Περί ετυμολογίας

    Πρώτα, μερικά γενικά: Ένα: Δεν επιμένουμε σε συζήτηση με άλλα μέλη που έχουν δηλώσει ότι είπαν ό,τι έχουν να πουν καλώντας τους ονομαστικά. Γράφουμε ή ρωτάμε ό,τι θέλουμε να γράψουμε και αν ενδιαφερθούν, μας απαντούν. Δύο: Δεν μπορεί να είναι σοβαρές οι ετυμολογικές συζητήσεις που βασίζονται...
  7. drsiebenmal

    clinical research associate

    Ε, δοκίμασε ένα «επικεφαλής» ή «επιβλέπων»...
  8. drsiebenmal

    Το νήμα του κινηματογράφου

    Ευχ, Εάριον! Αντίδωρο
  9. drsiebenmal

    Heinz Richter - "αναγνωριστεί" αντί για "understood"

    +1 Και μεταφραστικά αστεία, επίσης. Προφανώς η επιλογή της συγκεκριμένης απόδοσης εδώ είναι 100% context-dependent. Το δικό μου π.χ. «να γίνει κατανοητό» είναι επιλογή που αντανακλά στον κτγμ συνδυασμό της άποψης που διαβάζω στην κριτική (ότι ο Ρ. εμπλέκεται στη γνωστή στην γερμανική κοινωνία...
  10. drsiebenmal

    Heinz Richter - "αναγνωριστεί" αντί για "understood"

    Πολλά μπορεί να σημαίνει το anerkennen. Πραγματικά πολλά.
  11. drsiebenmal

    μακροχαίτης ηνίοχος

    Oh, yes! Oh, yeah! Slowly coming in doppelganger form...
  12. drsiebenmal

    Ερασιτεχνικός υποτιτλισμός εξ ακοής

    Οι αριθμοί των ποστ μέσα στο νήμα. Φαίνονται στη μοβ λουρίδα, πάνω δεξιά.
  13. drsiebenmal

    μακροχαίτης ηνίοχος

    Hi Altan, I think he means the Sun, or Helios in his chariot, since he's writing about the meager light of Paris.
  14. drsiebenmal

    Heinz Richter - "αναγνωριστεί" αντί για "understood"

    Από επιθετική κατά του Ρίχτερ βιβλιοκριτική που βρήκα στο νέτι (υποθέτω ότι τα εισαγωγικά αντιστοιχούν στο γερμανικό κείμενο, που και πάλι βέβαια δεν το έχουμε πλήρες). Σημειώνω επίσης ότι δεν έχω διαβάσει το βιβλίο ούτε στα γερμανικά, ούτε στα ελληνικά, δεν έψαξα ποιος είναι ο Ραλφ Κλάιν και αν...
  15. drsiebenmal

    Incorporated Cell Company

    Ε, νομίζω ότι συγκέντρωσες αρκετό πρωτογενές υλικό για να πλάσεις με την ησυχία σου... :)
  16. drsiebenmal

    Wetters

    Οι Βρόχινοι
  17. drsiebenmal

    Incorporated Cell Company

    Με άλλα λόγια, για να φτιάξω μια μεταφορά αν καταλαβαίνω καλά, η incorporated cell company είναι ο γαλαξίας και τα incorporated cell είναι τα ηλιακά του συστήματα (όχι ότι βοηθάει, αλλά λέμε τώρα). Μια κυψελική εταιρεία και τα περιεχόμενα κελιά της... Κάτι άλλο;
  18. drsiebenmal

    rentcharge

    Καλό βράδυ και καλή δύναμη, Όλι!
  19. drsiebenmal

    rentcharge

    Ξεκινώντας από αυτό εδώ της βικιπαίδειας: They are often known as "chief rents" in the north west of England but the term "ground rent" is used in many parts of the country to refer to either a rentcharge or a rent payable on leasehold land. Βρίσκω στον Χρυσοβιτσιώτη αυτό: ground rent Έγγειο...
  20. drsiebenmal

    Είναι σωστή η έκφραση "έτσι κι αλλιώς";

    Επίσης, μη θεωρείς (αν το κάνεις) ότι κάποιος «μετέφρασε» το «ούτως ή άλλως» σε «έτσι κι αλλιώς» και είπε: «Από τώρα θα το λέμε έτσι και όχι αλλιώς!». Τα πράγματα δεν γίνονται όμως έτσι, απλά. Αν το ψάξεις, θα δεις ότι πολλές φορές λέμε «και έτσι και αλλιώς» και άλλοτε λέμε είτε έτσι, είτε...
Top