Search results

  1. AoratiMelani

    lapsus clavis

    Ισχνοστοιχεία αντί για ιχνοστοιχεία. Πρέπει εξάπαντος να ταΐσω τις αγελάδες.
  2. AoratiMelani

    το φωτεινό ιπποδρόμιο

    Maybe there actually is a carousel there, next to the salesmen with their wares. I would need more context to be sure.
  3. AoratiMelani

    a tiger toilet

    :lol::lol::lol::lol::lol: Τίποτα όρθιο, ούτε γλωσσοδέτες, ούτε κάλαντα! Πάνε οι παραδόσεις! Down the drain, μαζί με τις δίαιτες. Να 'σαι καλά, daeman, δεν τα ήξερα τα παλικάρια.
  4. AoratiMelani

    Τίτλοι αλλαντάλλων

    Από τις σπάνιες επιτυχείς απόπειρες σε αυτή τη ρημάδα χώρα... Αναπαυθήτω εν ειρήνη.
  5. AoratiMelani

    knack

    I'll second that. Πολύ φοβάμαι ότι ιδανική λύση δεν υπάρχει. Πολύ απλά, εμείς οι Έλληνες δεν το 'χουμε το νακ. ;)
  6. AoratiMelani

    Ερασιτεχνικός υποτιτλισμός εξ ακοής

    :lol::lol::lol::lol::lol: Θα μπορούσε και να ουρλιάζει δυνατά. :woot:
  7. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    «Έλληνες και ξένοι επιστήμονες ... πιστεύουν ότι πιθανότατα αποκάλυψαν το ρήγμα που συνδέεται με τον καταστροφικό σεισμό των 7,5 ρίχτερ του 1956». Δηλαδή σα να λέμε, «βρέθηκε» το ρήγμα του σεισμού, αλλά μπορεί και να μη βρέθηκε. :p
  8. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Σε πρόσφατο άρθρο του Βήματος που υπέπεσε τυχαίως στην αντίληψή μου, διαβάζουμε τη φράση "χωρίς να παραληφθούν ούτε και μερικά επίθετα". Μόνο που δεν μας λένε τι τα έκαναν αφού τα παρέλαβαν. Ο αυτόματος διορθωτής είναι φίλος μας, αλλά σε κάτι τέτοιες περιπτώσεις μας αφήνει να πέσουμε στη λούμπα. :)
  9. AoratiMelani

    Πλάνητας λίθος

    Κι αυτό το "πλάνητας λίθος" κάνει σε rolling stone ή είναι ιδέα μου;
  10. AoratiMelani

    X, Y, (and) Z

    Όχι, δεν το λέγαμε ζου. Ζι το λέγαμε. Ήμασταν γυμνάσιο όταν άρχισε αυτό, όχι δημοτικό. Αλλά και στο δημοτικό δεν θυμάμαι να λέγαμε βου-γου-δου (πήγα Α δημοτικού το 73, δεν ξέρω πότε άρχισε το βου-γου-δου). Νομίζω ότι μάλλον ήταν μια τάση σύντμησης και εξομοίωσης του ζή(τα) με το χι και το ψι...
  11. AoratiMelani

    X, Y, (and) Z

    Ρε παιδιά τι μου θυμίσατε! Την καλλιγραφία στο δημοτικό, το ψι και το άλτερ έγκο του, και κυρίως το ζι! Διότι πράγματι λέγαμε το ζήτα ζι, τουλάχιστον εγώ κι οι συμμαθητές μου οι έστω κάποιοι εξ αυτών. Και λέγαμε και χι ψι ζεντ, αγγλοπρεπώς, όσο κι αν ξενίζει μερικούς αυτό. Θες παραξενιά, θες ότι...
  12. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ακούσατε, ακούσατε! :D Άγγλοι Γάλλοι Πορτογάλοι Σέρβοι Βούλγαροι Ρουμάνοι! :lol::lol::lol::lol: Σίγουρα φταίνε οι παιδικές μνήμες, αλλά δεν μπορώ να φανταστώ κάτι άλλο από το "Εδώ είμαστε". Δεν ξέρω ποια έκδοση είχα διαβάσει, αλλά το όνομα σίγουρα ήταν έτσι - όχι "Είμαστε εδώ" αλλά "Εδώ...
  13. AoratiMelani

    X, Y, (and) Z

    Do you just mean this is the way you think it should be said, or have you actually heard it like that?
  14. AoratiMelani

    X, Y, (and) Z

    Absolutely. As for myself, I go as far as saying "Για χι ψι ζεντ λόγους". "Για τον άλφα ή βήτα λόγο" is also very common, as stated.
  15. AoratiMelani

    Upon such sacrifices the Gods themselves throw incense (verses from King Lear)

    Upon such sacrifices, my Cordelia The Gods themselves throw incense. Αν κάποιος έχει πρόχειρη τη μετάφραση αυτών των στίχων και μπορεί να μου την πει, μαζί με μεταφραστή και εκδόσεις, θα του ήμουν ευγνώμων.
  16. AoratiMelani

    Όνομα για μέλι!

    Τα όνοματα "μη σε μέλι" και "Μελίβοια" είναι πιασμένα. Ενώ η dolce vita... :cool1: Παίζει και το "ΣεΜέλι", τώρα που το σκέφτομαι. Δεν έχει ζωή μέσα, βέβαια.
  17. AoratiMelani

    Όνομα για μέλι!

    Γλυκιά Ζωή ήταν το πρώτο που μου ήρθε. Υπερβολικά προφανές μήπως;
  18. AoratiMelani

    Η επιλεκτική ακλισιά της γκέισας

    Αυτά είναι, έβλεπα το καδρόνι και μου ξέφυγε η οδοντογλυφίδα.
Top